HEX
Server: Apache/2.2.22
System: Linux server1.blueharbor.com 3.10.0-1160.90.1.vz7.200.7 #1 SMP Wed Jul 12 12:00:44 MSK 2023 x86_64
User: locglobe (1004)
PHP: 5.6.37
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/locglobe/public_html/wp-content/plugins/updraftplus/languages/updraftplus-pt_PT.po
# Translation of UpdraftPlus in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 12:30:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.2.2\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"

#: src/udaddons/options.php:127
msgid "Your web server's version of PHP is too old (.phpversion.) - UpdraftPlus expects at least %s. You can try it, but don't be surprised if it does not work. To fix this problem, contact your web hosting company"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:81
msgid "Remote storage authentication"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:151
msgid "Network and multisite"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Migrator"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:71
msgid "Additional storage"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:55
msgid "Remote storage"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:300
msgid "This feature is part of UpdraftPlus Premium."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262
msgid "Select Files"
msgstr ""

#: src/restorer.php:1799
msgid "Requested table engine (%s) is present."
msgstr ""

#: src/restorer.php:459
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:339
msgid "__Password"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:338
msgid "__E-mail"
msgstr ""

#: src/methods/openstack-base.php:407
msgid "Error downloading remote file: Failed to download. (.$e->getMessage.)"
msgstr ""

#: src/methods/cloudfiles.php:497
msgid "Rackspace Storage Region"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:193
msgid "Find out more about our revolutionary new WordPress plugin."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:193
msgid "Instant and secure logon with a wave of your phone."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:878
msgid "$pre_line"
msgstr ""

#: src/backup.php:1890
msgid "As previously warned (see: %s), encryption is no longer a feature of the free edition of UpdraftPlus"
msgstr ""

#: src/admin.php:4303
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/admin.php:3506
msgid "No backup log)"
msgstr ""

#: src/admin.php:1442
msgid "Did not know how to delete from this cloud service."
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:646
msgid "Encrypted login failed; trying non-encrypted"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:72
msgid "__Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:536
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Azure console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:69
msgid "Stored at: %s"
msgstr ""

#: src/methods/cloudfiles.php:520
msgid "Cloud Files"
msgstr ""

#: src/admin.php:4148
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr ""

#: src/admin.php:4107
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:62,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
msgid "UpdraftVault"
msgstr ""

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:467
msgid "archive"
msgstr ""

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:458
msgid "Extra database"
msgstr ""

#: src/admin.php:3399
msgid "Press here to download or browse"
msgstr ""

#: src/admin.php:1065, src/admin.php:1075
msgid "Error: invalid path"
msgstr ""

#: src/admin.php:923
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr ""

#: src/admin.php:751
msgid "Loading log file"
msgstr ""

#: src/admin.php:750
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr ""

#: src/admin.php:749
msgid "Search"
msgstr ""

#: src/admin.php:748
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr ""

#: src/admin.php:747
msgid "Browsing zip file"
msgstr ""

#: src/admin.php:717
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr ""

#: src/admin.php:665
msgid "Browse contents"
msgstr ""

#: src/restorer.php:1629
msgid "Skipped tables:"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4328
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr ""

#: src/admin.php:2385
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr ""

#: src/admin.php:2385
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr ""

#: src/admin.php:746
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr ""

#: src/admin.php:746
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr ""

#: src/admin.php:746
msgid "The available memory on the server."
msgstr ""

#: src/admin.php:746
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr ""

#: src/admin.php:746
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr ""

#: src/admin.php:745
msgid "HTTP code:"
msgstr ""

#: src/admin.php:642
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:585
msgid "tables"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:584
msgid "WordPress database"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:577
msgid "You should backup all tables unless you are an expert in the internals of the WordPress database."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
msgid "Everyone can use the free version; but UpdraftGold bundles an enhanced paid version."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298
msgid "UpdraftCentral Cloud or Premium"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:281,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:301
msgid "Find out more"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:280
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:37,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:272
msgid "UpdraftPlus Gold"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:266
msgid "UpdraftPlus Free"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:263
msgid "Other products bundled with UpdraftPlus Premium or Gold"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:249
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:233
msgid "Some backup plugins can’t restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Importer"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:215,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:216
msgid "No ads"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:201
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:185
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:184
msgid "More database options"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:169
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:168
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
msgid "Network / multisite"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:137
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:119,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:120
msgid "Pre-update backups"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:104
msgid "Fast, personal support"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Cloning and migration"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:47,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:50,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:323
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:317
msgid "Installed"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Gold"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "Free"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:34,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "UpdraftPlus"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:286
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "When you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "WP-Optimize"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:35,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:46,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:30
msgid "Read more"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:309
msgid "Please choose a file or directory"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:298
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:301
msgid "Go up a directory"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:294
msgid "Add directory..."
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:287, src/addons/morefiles.php:307
msgid "Edit"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:270
msgid "If using it, select a path from the directory tree below and then press confirm selection."
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:342
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:341
msgid "Europe (London)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:340
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "WP-Optimize (free)"
msgstr "WP-Optimize (gratuito)"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Explore our Cloud and Premium versions."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Download it for free from WordPress.org"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "You can even use it to centrally manage and update all themes, plugins and WordPress core on all your sites without logging into them!"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "UpdraftCentral is a powerful remote control plugin for WordPress that allows you to control all your UpdraftPlus installs and backups from one central location."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:297
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6
msgid "notice image"
msgstr "Imagem da nota"

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:33,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:44,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "Obter Premium"

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Avaliar o UpdraftPlus"

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Obter o UpdraftCentral"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "Apache modules"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:255
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:242
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 31st"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:229
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 1st"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:216
msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:204,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:217,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:230,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:243,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:256
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:203
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:172
msgid "UpdraftPlus Premium can automatically backup your plugins/themes/database before you update, without you needing to remember."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:151,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:161
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:141
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:112
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:111
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:92,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:91
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:82
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:81
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:72
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "secure your backups"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:62
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:61
msgid "advanced options"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:52
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:51
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:41,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:278
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:31
msgid "support"
msgstr "suporte"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:30,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:40,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:50,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:60,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:70,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:80
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:71
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:339
msgid "Canada Central"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Tamanho do site"

#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:247,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
msgid "Lock settings"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
msgid "Site information"
msgstr "Informações do site"

#: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
msgid "Export / import settings"
msgstr ""

#: src/restorer.php:1814
msgid "Processing table (%s)"
msgstr ""

#: src/restorer.php:1595
msgid "Backup of: %s"
msgstr ""

#: src/methods/googledrive.php:196
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr ""

#: src/methods/dropbox.php:571
msgid "%s de-authentication"
msgstr ""

#: src/methods/dropbox.php:536
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr ""

#: src/methods/dropbox.php:510
msgid "Follow this link to  deauthenticate with %s."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:540
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr ""

#: src/backup.php:1509
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:82
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr ""

#: src/admin.php:1494
msgid "Remote files deleted:"
msgstr ""

#: src/admin.php:1493
msgid "Local files deleted:"
msgstr ""

#: src/admin.php:968, src/admin.php:972, src/admin.php:980, src/admin.php:984
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr ""

#: src/admin.php:744
msgid "remote files deleted"
msgstr ""

#: src/admin.php:742
msgid "Complete"
msgstr ""

#: src/admin.php:741
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr ""

#: src/admin.php:740
msgid "Which was exported on:"
msgstr ""

#: src/admin.php:739
msgid "This will import data from:"
msgstr ""

#: src/admin.php:738
msgid "Importing..."
msgstr ""

#: src/admin.php:735
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr ""

#: src/admin.php:719
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr ""

#: src/admin.php:82
msgid "template not found"
msgstr "modelo não encontrado"

#: src/addons/s3-enhanced.php:335
msgid "US East (Ohio)"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:946
msgid "This site uses a URL which is either non-HTTPS, or is localhost or 127.0.0.1 URL. As such, you must use the main %s %s App to authenticate with your account."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:634
msgid "Account is not authorized (%s)."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:595, src/udaddons/updraftplus-addons.php:766
msgid "Your IP address:"
msgstr "O seu endereço de IP:"

#: src/addons/onedrive.php:595, src/udaddons/updraftplus-addons.php:766,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:781
msgid "To remove any block, please go here."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:580, src/udaddons/updraftplus-addons.php:751
msgid "An error response was received; HTTP code:"
msgstr ""

#: src/includes/class-commands.php:310
msgid "%s add-on not found"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "or to restore manually"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr ""

#: src/admin.php:2210
msgid "To fix this problem go here."
msgstr ""

#: src/admin.php:2210
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr ""

#: src/admin.php:703
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:132
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: src/addons/webdav.php:127
msgid "Leave this blank to use the default (80 for webdav, 443 for webdavs)"
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:119
msgid "Enter any path in the field below."
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:119
msgid "A host name cannot contain a slash."
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:80
msgid "Protocol (SSL or not)"
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:75
msgid "This WebDAV URL is generated by filling in the options below. If you do not know the details, then you will need to ask your WebDAV provider."
msgstr ""

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:784
msgid "No response data was received. This usually indicates a network connectivity issue (e.g. an outgoing firewall or overloaded network) between this site and UpdraftPlus.com."
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:1031
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:101
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:123
msgid "Backup using %s?"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:346
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:66
msgid "Reduced redundancy"
msgstr "Redundância reduzida"

#: src/addons/s3-enhanced.php:65
msgid "Standard (infrequent access)"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:14
msgid "FAQs"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:487
msgid "More information..."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:485
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:468
msgid "Dashboard at"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:416
msgid "Key size: %d bits"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:411
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Chave pública foi enviada para:"

#: src/backup.php:2081
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr ""

#: src/backup.php:2059
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2215
msgid "Create key"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2212, src/central/bootstrap.php:504
msgid "slower, strongest"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2211, src/central/bootstrap.php:503
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: src/addons/migrator.php:2211, src/central/bootstrap.php:503
msgid "%s bytes"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2210, src/central/bootstrap.php:502
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2209, src/central/bootstrap.php:501
msgid "easy to break, fastest"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2209, src/addons/migrator.php:2210,
#: src/addons/migrator.php:2212, src/central/bootstrap.php:501,
#: src/central/bootstrap.php:502, src/central/bootstrap.php:504
msgid "%s bits"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2207, src/central/bootstrap.php:499
msgid "Encryption key size:"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2205
msgid "Enter your chosen name"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2204
msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create Key\":"
msgstr ""

#: src/methods/googledrive.php:407
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr ""

#: src/methods/ftp.php:390
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr ""

#: src/methods/ftp.php:362
msgid "login"
msgstr ""

#: src/methods/email.php:79
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr ""

#: src/methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:1590
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamanho: %s MB"

#: src/central/bootstrap.php:477
msgid "Other (please specify - i.e. the site where you have installed an UpdraftCentral dashboard)"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:472
msgid "i.e. you have an account there"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:371
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:48
msgid "Now"
msgstr "Agora"

#: src/class-updraftplus.php:4192, src/restorer.php:996
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:112
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:310, src/methods/updraftvault.php:316,
#: src/methods/updraftvault.php:322
msgid "%s per year"
msgstr "%s por ano"

#: src/methods/updraftvault.php:309, src/methods/updraftvault.php:315,
#: src/methods/updraftvault.php:321
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (desconto anual)"

#: src/methods/updraftvault.php:246
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:451, src/class-updraftplus.php:496
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:538
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:526
msgid "fetch..."
msgstr "obter..."

#: src/central/bootstrap.php:525
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:480
msgid "URL of mothership"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:463
msgid "Enter any description"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:460
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/central/bootstrap.php:454
msgid "Create new key"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:421
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."

#: src/central/bootstrap.php:414
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: src/central/bootstrap.php:411
msgid "Access this site as user:"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:379
msgid "No keys have yet been created."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:433
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: src/central/bootstrap.php:432
msgid "Key description"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:307, src/central/bootstrap.php:318
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:192
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:73
msgid "Close..."
msgstr "Fechar..."

#: src/central/bootstrap.php:65
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:62
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:58
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:58
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:55
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:52
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:50
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:47
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr ""

#: src/backup.php:849, src/class-updraftplus.php:2846
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr ""

#: src/admin.php:4143
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "As suas definições foram guardadas."

#: src/admin.php:3293
msgid "Total backup size:"
msgstr ""

#: src/admin.php:2707
msgid "stop"
msgstr "Parar"

#: src/admin.php:2545
msgid "The backup has finished running"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30,
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
msgid "Wipe settings"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95
msgid "reset"
msgstr "repor"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "these backup sets"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18
msgid "this backup set"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "calculate"
msgstr ""

#: src/admin.php:718
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr ""

#: src/admin.php:711
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr ""

#: src/admin.php:710
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, insira um URL válido"

#: src/admin.php:693
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."

#: src/admin.php:656
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr ""

#: src/admin.php:648
msgid "Fetching..."
msgstr "A obter..."

#: src/addons/s3-enhanced.php:343
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr ""

#: src/restorer.php:1618
msgid "Uploads URL:"
msgstr ""

#: src/backup.php:400
msgid "Unexpected error: no class '%s' was found (your UpdraftPlus installation seems broken - try re-installing)"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:50
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4243, src/restorer.php:1642
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4239
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4239
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr ""

#: src/admin.php:2358, src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: src/admin.php:730
msgid "Please fill in the required information."
msgstr ""

#: src/addons/multisite.php:576
msgid "Read more..."
msgstr "Ler mais..."

#: src/addons/multisite.php:567
msgid "may include some site-wide data"
msgstr ""

#: src/addons/multisite.php:562
msgid "All sites"
msgstr "Todos os sites"

#: src/addons/multisite.php:558
msgid "Which site to restore"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:506, src/addons/migrator.php:507
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:448
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:407
msgid "Attribute imported content to user"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:397, src/addons/migrator.php:399
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:385
msgid "This feature is not compatible with %s"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:383, src/addons/migrator.php:385
msgid "Importing a single site into a multisite install"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:374
msgid "other content from wp-content"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:371
msgid "WordPress core"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:371, src/addons/migrator.php:374,
#: src/addons/migrator.php:377
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93
msgid "Call WordPress action:"
msgstr ""

#: src/admin.php:2393
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr ""

#: src/admin.php:3704
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:212
msgid "File Options"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:102
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:66
msgid "Database backup schedule"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:55
msgid "Incremental file backup schedule"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr ""

#: src/admin.php:4020
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr ""

#: src/admin.php:4018
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr ""

#: src/admin.php:4018
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr ""

#: src/admin.php:4018
msgid "settings"
msgstr "definições"

#: src/admin.php:4018
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr ""

#: src/admin.php:2391
msgid "Include any files in the backup"
msgstr ""

#: src/admin.php:2377
msgid "Include the database in the backup"
msgstr ""

#: src/admin.php:2357
msgid "Continue restoration"
msgstr ""

#: src/admin.php:2352
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr ""

#: src/admin.php:2351
msgid "Unfinished restoration"
msgstr ""

#: src/admin.php:2349
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutos, %s segundos"

#: src/admin.php:2296
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:9
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensões"

#: src/admin.php:2076, src/admin.php:2085
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:55, src/admin.php:716
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: src/admin.php:641
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr ""

#: src/admin.php:542
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: src/admin.php:534, src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:8
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Ferramentas avançadas"

#: src/addons/googlecloud.php:963
msgid "Bucket location"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:958
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:958, src/addons/googlecloud.php:973
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:943
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:899
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:307
msgid "You do not have access to this bucket"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:56
msgid "Western Europe"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:55
msgid "Eastern Asia-Pacific"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:54
msgid "Western United States"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:52, src/addons/googlecloud.php:53
msgid "Eastern United States"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:50
msgid " Eastern United States"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:49, src/addons/googlecloud.php:51
msgid "Central United States"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:48
msgid "European Union"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:47
msgid "Asia Pacific"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:46, src/addons/googlecloud.php:47,
#: src/addons/googlecloud.php:48
msgid "multi-region location"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:46
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: src/addons/googlecloud.php:42
msgid "Nearline"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:41
msgid "Durable reduced availability"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:40, src/addons/s3-enhanced.php:64
msgid "Standard"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:564
msgid "container"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:564
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:563
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: src/addons/azure.php:563
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"

#: src/addons/azure.php:558
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:558
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:547
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:546
msgid "Account Name"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:546, src/addons/azure.php:550
msgid "Azure"
msgstr "Azure"

#: src/addons/azure.php:542
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:490
msgid "Could not create the container"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:353
msgid "Could not access container"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:2863
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para concluir a migração/clonagem, deverá agora iniciar sessão no site remoto e restaurar o conjunto de backup."

#: src/backup.php:1561
msgid "the options table was not found"
msgstr "a tabela de opções não foi encontrada"

#: src/backup.php:1559
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "não foram encontradas opções nem tabela de metadados do site"

#: src/backup.php:1559, src/backup.php:1561
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "O backup da base de dados parece ter falhado"

#: src/backup.php:1431
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Este directório de backup não permite gravação (ou o espaço de disco está cheio) - provavelmente o backup da base de dados vai falhar."

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "necessários para alguns fornecedores de alojamento remoto"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: src/addons/googlecloud.php:948, src/addons/s3-enhanced.php:57
msgid "Storage class"
msgstr "Categoria de alojamento"

#: src/addons/googlecloud.php:943
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
msgstr "Veja nesta ligação os guias do Google sobre a nomeação de buckets."

#: src/addons/googlecloud.php:943
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
msgstr "Introduza o nome do bucket %s que quer utilizar aqui."

#: src/addons/googlecloud.php:942
msgid "Bucket"
msgstr "Bucket"

#: src/addons/googlecloud.php:938
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
msgstr "De outro modo, pode deixar em branco."

#: src/addons/googlecloud.php:938
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
msgstr "Nota: Isto só é necessário se ainda não criou o bucket e se quiser que o UpdraftPlus o crie por si."

#: src/addons/googlecloud.php:938
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
msgstr "Introduza o ID do projecto %s que quer utilizar aqui."

#: src/addons/googlecloud.php:911
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga esta ligação para a sua consola de API do Google, onde poderá activar a Storage API e criar um ID de cliente na secção API Access."

#: src/addons/googlecloud.php:814
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
msgstr "Tem que introduzir um ID de projecto para poder criar um novo bucket."

#: src/addons/googlecloud.php:937
msgid "Project ID"
msgstr "ID do projecto"

#: src/addons/googlecloud.php:673
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
msgstr "Tem que guardar e autenticar antes de testar as suas definições."

#: src/addons/googlecloud.php:530
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud."
msgstr "Ainda não obteve o token de acesso do Google - tem que autorizar ou reautorizar a sua ligação ao Google Cloud."

#: src/addons/googlecloud.php:254, src/addons/googlecloud.php:327,
#: src/addons/googlecloud.php:806, src/addons/googlecloud.php:853
msgid "You do not have access to this bucket."
msgstr "Não tem acesso a este bucket."

#: src/addons/googlecloud.php:254, src/addons/googlecloud.php:307,
#: src/addons/googlecloud.php:317, src/addons/googlecloud.php:327,
#: src/addons/googlecloud.php:632, src/addons/googlecloud.php:806,
#: src/addons/googlecloud.php:853, src/addons/googlecloud.php:905,
#: src/addons/googlecloud.php:905, src/addons/googlecloud.php:922,
#: src/addons/googlecloud.php:930, src/addons/googlecloud.php:943
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"

#: src/addons/googlecloud.php:254, src/addons/googlecloud.php:307,
#: src/addons/googlecloud.php:327, src/addons/googlecloud.php:806,
#: src/addons/googlecloud.php:853
msgid "%s Service Exception."
msgstr "Excepção do serviço %s."

#: src/updraftplus.php:147
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Não tem o UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstale e instale de novo. Provavelmente ocorreu um erro no WordPress ao copiar os ficheiros do plugin."

#: src/restorer.php:778
msgid "Deferring..."
msgstr "A adiar..."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:96
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar %s do UpdraftPlus?"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:7
msgid "Deselect"
msgstr "Desseleccionar"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:6
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:4
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acções sobre os backups seleccionados"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:40
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Clique aqui para ver pesquisar nos seus métodos de alojamento remoto por quaisquer conjuntos de backup (de qualquer site, se estiverem alojados na mesma pasta)."

#: src/admin.php:1492
msgid "Backup sets removed:"
msgstr ""

#: src/admin.php:729
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."

#: src/admin.php:727
msgid "For backups older than"
msgstr "Para backups mais antigos que"

#: src/admin.php:726
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: src/admin.php:725
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: src/admin.php:724
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: src/admin.php:723
msgid "in the month"
msgstr "do mês"

#: src/admin.php:722
msgid "day"
msgstr "dia"

#: src/addons/morestorage.php:28
msgid "(as many as you like)"
msgstr "(tantos quanto quiser)"

#: src/addons/fixtime.php:307, src/addons/fixtime.php:312
msgid "Add an additional retention rule..."
msgstr "Acrescente um regra adicional para a manutenção de backups..."

#: src/restorer.php:2116
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de dados tem que ser implementada num MySQL versão %s ou superior."

#: src/restorer.php:2116
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema é causado por tentar restaurar a base de dados numa versão muito antiga do MySQL que é incompatível com esta base de dados."

#: src/methods/updraftvault.php:616
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Actualmente não tem qualquer quota no UpdraftPlus Vault"

#: src/class-updraftplus.php:4278
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Tem que actualizar o MySQL para poder utilizar esta base de dados."

#: src/class-updraftplus.php:4278
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "O backup da base de dados utiliza recursos do MySQL que não estão disponíveis na versão antiga de MySQL (%s) em que este site está a funcionar."

#: src/admin.php:2195
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "A pasta do UpdraftPlus em wp-content/plugins tem espaço(s) em branco no nome, o WordPress não gosta disto. Deverá renomear a pasta para wp-content/plugins/updraftplus para corrigir este problema."

#: src/methods/updraftvault.php:343
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Não sabe qual é o endereço de email ou esqueceu a sua senha?"

#: src/methods/updraftvault.php:336
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Insira aqui o seu email e senha da conta UpdraftPlus.Com para estabelecer ligação:"

#: src/methods/updraftvault.php:298, src/methods/updraftvault.php:328
msgid "Read the FAQs here."
msgstr "Leia as perguntas mais frequentes aqui."

#: src/addons/s3-enhanced.php:72
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr "Seleccione esta opção para utilizar a encriptação do servidor da Amazon."

#: src/addons/s3-enhanced.php:71
msgid "Server-side encryption"
msgstr "Encriptação no servidor"

#: src/methods/updraftvault.php:625
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Se tiver esquecido a sua senha, vá aqui para mudar a sua senha do updraftplus.com."

#: src/admin.php:976
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Vá às definições do alojamento remoto para efectivar a ligação."

#: src/admin.php:976
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "A sua escolha para o alojamento remoto foi %s, mas actualmente não está ligado."

#: src/methods/updraftvault.php:325
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Os pagamentos serão feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, através de cartão ou PayPal."

#: src/admin.php:699
msgid "Update quota count"
msgstr "Actualizar a contagem da cota"

#: src/admin.php:698
msgid "Counting..."
msgstr "A contar..."

#: src/admin.php:697
msgid "Disconnecting..."
msgstr "A desligar..."

#: src/admin.php:695
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."

#: src/methods/updraftvault.php:399, src/methods/updraftvault.php:468
msgid "Refresh current status"
msgstr "Actualizar o estado actual"

#: src/methods/updraftvault.php:397, src/methods/updraftvault.php:413,
#: src/methods/updraftvault.php:415, src/methods/updraftvault.php:468
msgid "Get more quota"
msgstr "Obter mais quota"

#: src/methods/updraftvault.php:394, src/methods/updraftvault.php:410,
#: src/methods/updraftvault.php:449
msgid "Current use:"
msgstr "Utilização actual:"

#: src/methods/updraftvault.php:389
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Pode obter mais quota aqui"

#: src/methods/updraftvault.php:389
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "Erro de %s: não tem espaço suficiente de quota disponível (%s) para carregar este ficheiro (%s)."

#: src/admin.php:696, src/methods/updraftvault.php:381
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"

#: src/methods/updraftvault.php:373
msgid "Quota:"
msgstr "Quota:"

#: src/methods/updraftvault.php:371
msgid "Vault owner"
msgstr "Dono do Vault"

#: src/methods/updraftvault.php:371
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Muito bem - não há mais nada para definir."

#: src/methods/updraftvault.php:371
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "O site está <strong>ligado</strong> ao UpdraftPlus Vault."

#: src/methods/updraftvault.php:367
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "<strong>Não está ligado</strong> ao UpdraftPlus Vault."

#: src/methods/updraftvault.php:343
msgid "Go here for help"
msgstr "Vá aqui para ajuda"

#: src/methods/updraftvault.php:338
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: src/methods/updraftvault.php:331, src/methods/updraftvault.php:346
msgid "Back..."
msgstr "Voltar..."

#: src/methods/updraftvault.php:325
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "As subscrições podem ser canceladas em qualquer momento."

#: src/methods/updraftvault.php:308, src/methods/updraftvault.php:314,
#: src/methods/updraftvault.php:320
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por trimestre"

#: src/central/bootstrap.php:540, src/methods/updraftvault.php:298,
#: src/methods/updraftvault.php:328
msgid "Read more about it here."
msgstr "Ler mais sobre isto aqui."

#: src/methods/updraftvault.php:298, src/methods/updraftvault.php:328
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "O UpdraftPlus Vault é baseado no sistema líder mundial de armazenamento da Amazon, com redundância dos dados armazenados para alcançar uma segurança de 99.999999999%."

#: src/methods/updraftvault.php:294
msgid "Already purchased space?"
msgstr "Já comprou espaço?"

#: src/methods/updraftvault.php:291
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar as opções"

#: src/methods/updraftvault.php:290
msgid "First time user?"
msgstr "Está a utilizar pela primeira vez?"

#: src/methods/updraftvault.php:287, src/methods/updraftvault.php:304
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Prima um botão para começar."

#: src/methods/updraftvault.php:287, src/methods/updraftvault.php:304
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "O UpdraftPlus Vault tem um alojamento que é <strong>seguro, fácil de utilizar e tem um óptimo preço</strong>."

#: src/methods/updraftvault.php:242
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Tem uma subscrição do UpdraftPlus Vault que não foi renovada e o período de espera expirou. Em alguns dias os seus dados alojados serão removidos permanentemente. Se não quer que isto aconteça, deverá renovar o mais breve possível."

#: src/methods/updraftvault.php:239
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Tem uma subscrição do UpdraftPlus Vault com pagamento em atraso. Tem alguns dias até que o serviço seja suspenso, pelo que perderá a sua quota e acesso aos dados armazenados. Por favor renove o mais breve possível!"

#: src/methods/updraftvault.php:236
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "A sua compra do UpdraftPlus Premium tem mais de um ano. Deve renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de alojamento gratuito que pode obter por ser cliente do UpdraftPlus Premium."

#: src/methods/updraftvault.php:90
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: src/addons/azure.php:375, src/addons/googlecloud.php:757,
#: src/methods/s3.php:1059
msgid "Delete failed:"
msgstr "A eliminação falhou:"

#: src/backup.php:3021
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "O motor de zip devolveu a mensagem: %s."

#: src/addons/s3-enhanced.php:367
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
msgstr "Sem esta permissão o UpdraftPlus não poderá eliminar backups - deverá também configurar as suas definições de 'manter' muito altas para prevenir a visualização de erros de eliminação."

#: src/addons/s3-enhanced.php:365
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir eliminação"

#: src/addons/s3-enhanced.php:363
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
msgstr "Sem esta permissão não poderá descarregar directamente ou restaurar através do UpdraftPlus, e terá que descarregar através do site AWS."

#: src/addons/s3-enhanced.php:361
msgid "Allow download"
msgstr "Permitir descarregar"

#: src/addons/migrator.php:1759
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Se enviar directamente de site para site não funcionar, então tem outros três métodos - por favor tente um destes."

#: src/addons/migrator.php:1744, src/admin.php:705
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Deverá verificar se o site remoto está online, sem firewall, não tem módulos de segurança que poderão estar a bloquear o acesso, tem a versão do UpdraftPlus %s ou superior activa e as chaves foram introduzidas correctamente."

#: src/addons/migrator.php:2247
msgid "Existing keys"
msgstr "Chaves existentes"

#: src/addons/migrator.php:2238
msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created."
msgstr "Ainda não foram criadas chaves para permitir ligações a sites remotos."

#: src/addons/migrator.php:2220
msgid "Your new key:"
msgstr "A sua nova chave:"

#: src/addons/migrator.php:2199
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there."
msgstr "Para permitir a outro site enviar um backup para este site, crie uma chave, depois prima o botão 'Migrar' no site de envio, copie e cole a chave aqui."

#: src/addons/migrator.php:2181
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there."
msgstr "Então, para obter a chave para o seu site remoto, abra a janela 'Migrar' nesse site, desloque para baixo e aí poderá criar uma chave."

#: src/addons/migrator.php:2181
msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in."
msgstr "As chaves para este site são criadas na secção abaixo daquela onde clicou agora."

#: src/addons/migrator.php:1861, src/central/bootstrap.php:361
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Tem que copiar e colar esta chave agora - não poderá ser mostrada novamente."

#: src/addons/migrator.php:1861, src/central/bootstrap.php:361
msgid "Key created successfully."
msgstr "Chave criada com sucesso."

#: src/addons/migrator.php:1846
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Já existe uma chave com este nome, tem que utilizar um nome único."

#: src/addons/migrator.php:1790
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Enviar também este backup para as localizações activas de alojamento remoto"

#: src/addons/migrator.php:1755
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "O URL do site para onde está a enviar (%s) parece ser um site de desenvolvimento local. Se está a enviar de uma rede externa, é provável que seja bloqueado por uma firewall."

#: src/addons/migrator.php:1711
msgid "site not found"
msgstr "Site não encontrado"

#: src/addons/migrator.php:1696
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Os dados do backup serão enviados para:"

#: src/addons/migrator.php:195
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
msgstr "Restaurar um conjunto de backup existente para este site"

#: src/addons/migrator.php:188
msgid "This site has no backups to restore from yet."
msgstr "Este site ainda não tem backups para restaurar."

#: src/addons/reporting.php:160
msgid "Backup made by %s"
msgstr "Backup efectuado por %s"

#: src/methods/addon-base-v2.php:188
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de alojamento não permite descargas"

#: src/admin.php:3464
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(conjunto de backup importado de localização remota)"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:82
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:81
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Backup enviado para o site remoto - indisponível para descarregar."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:118
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Deverá ter a certeza que este é mesmo um conjunto de backup para utilizar neste site, antes fazer o restauro (e não ser um conjunto de backup de outro site qualquer)."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:118
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de backup não é reconhecido pelo UpraftPlus como sendo criado pela actual instalação do WordPress, terá sido encontrado no alojamento remoto ou foi enviado por um site remoto."

#: src/addons/migrator.php:1772, src/admin.php:712
msgid "Testing connection..."
msgstr "A testar ligação..."

#: src/admin.php:709
msgid "Deleting..."
msgstr "A eliminar..."

#: src/admin.php:708
msgid "key name"
msgstr "nome da chave"

#: src/admin.php:706
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor dê um nome a esta chave (p. ex. indique o site para onde é):"

#: src/admin.php:703
msgid "Creating..."
msgstr "A criar..."

#: src/addons/migrator.php:2198
msgid "Or, receive a backup from a remote site"
msgstr "Ou, receber um backup de um site remoto"

#: src/addons/migrator.php:2187
msgid "Paste key here"
msgstr "Cole a chave aqui"

#: src/addons/migrator.php:2181
msgid "How do I get a site's key?"
msgstr "Como obtenho a chave de um site?"

#: src/addons/migrator.php:2181
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
msgstr "Para adicionar um site como destinatário, introduza a chave desse site abaixo."

#: src/addons/migrator.php:2178
msgid "Or, send a backup to another site"
msgstr "Ou, enviar um backup para outro site"

#: src/addons/migrator.php:1943, src/admin.php:713
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: src/addons/migrator.php:1937, src/admin.php:704
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar para o site:"

#: src/addons/migrator.php:1935
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Ainda não foram adicionados sites de destino."

#: src/addons/migrator.php:1916
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "É para enviar backups para o seguinte site:"

#: src/addons/migrator.php:1916
msgid "The key was successfully added."
msgstr "A chave foi adicionada com sucesso."

#: src/addons/migrator.php:1900
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "A chave introduzida não pertence a um site remoto (pertence a este site)."

#: src/addons/migrator.php:1889, src/addons/migrator.php:1891,
#: src/addons/migrator.php:1895
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "A chave introduzida está corrompida - por favor tente de novo."

#: src/addons/migrator.php:1887
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "A chave introduzida tem o comprimento incorrecto - por favor tente de novo."

#: src/addons/migrator.php:1877
msgid "key"
msgstr "chave"

#: src/methods/ftp.php:336
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Quase todos os servidores de FTP vão precisar de modo passivo, mas se precisar de modo activo então deverá desactivar esta opção."

#: src/methods/ftp.php:334
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo passivo"

#: src/methods/ftp.php:329
msgid "Remote path"
msgstr "Caminho remoto"

#: src/methods/ftp.php:324
msgid "FTP password"
msgstr "Senha de FTP"

#: src/methods/ftp.php:319
msgid "FTP login"
msgstr "Utilizador de FTP"

#: src/methods/ftp.php:314
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"

#: src/addons/migrator.php:168
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr "O UpdraftPlus Migrator modifica apropriadamente a operação de restauro, ajustando os dados de backup ao novo site."

#: src/addons/migrator.php:168
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
msgstr "Uma \"migração\" é como um restauro, mas utilizando os ficheiros de backup que importou de outro site."

#: src/admin.php:702
msgid "Resetting..."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:2187, src/admin.php:701
msgid "Add site"
msgstr "Adicionar site"

#: src/admin.php:700
msgid "Adding..."
msgstr "A adicionar..."

#: src/udaddons/options.php:345
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
msgstr "Sem direito de devolução - talvez tenha utilizado esta compra em algum outro sítio, ou o período pago para descarregar de updraftplus.com tenha expirado?"

#: src/restorer.php:2118
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar este backup, o servidor da base de dados tem que suportar o conjunto de caracteres %s."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:820
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "clique aqui para alterar a sua senha do updraftplus.com."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:820
msgid "If you have forgotten your password "
msgstr "Se tiver perdido a sua senha"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:819
msgid "Go here to re-enter your password."
msgstr "Clique aqui para reintroduzir a sua senha."

#: src/addons/migrator.php:224
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
msgstr "Depois de clicar no botão, ser-lhe-á dada a opção para escolher que componentes deseja migrar."

#: src/addons/migrator.php:195
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab"
msgstr "Para importar um conjunto de backup, clique no separador \"Backups existentes\""

#: src/addons/migrator.php:170
msgid "To restore using any of the backup sets below, press the button."
msgstr "Para restaurar utilizando qualquer dos conjuntos de backup abaixo, clique no botão."

#: src/admin.php:692, src/admin.php:718, src/admin.php:719
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Fez algumas alterações às suas definições, e não estão guardadas."

#: src/addons/onedrive.php:983
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
msgstr "Nota: %s não é sensível a maiúsculas e minúsculas."

#: src/addons/onedrive.php:971
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Se o OneDrive mais tarde mostrar a mensagem \"unauthorized_client\", então é porque não introduziu aqui um ID de cliente válido."

#: src/addons/azure.php:542, src/addons/migrator.php:1759,
#: src/addons/onedrive.php:955
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para maior ajuda, incluindo capturas de ecrã, siga esta ligação."

#: src/addons/onedrive.php:955
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
msgstr "Criar credenciais do OneDrive na sua consola de programador do OneDrive."

#: src/addons/onedrive.php:950
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Deverá adicionar o seguinte como URI de redireccionamento autorizado à sua consola OneDrive (nas \"Definições de API\") quando solicitado"

#: src/addons/azure.php:534
msgid "Microsoft Azure is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:922, src/addons/onedrive.php:924
msgid "%s authorisation failed:"
msgstr "A autorização %s falhou:"

#: src/addons/onedrive.php:794, src/addons/onedrive.php:970,
#: src/addons/onedrive.php:974
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"

#: src/addons/onedrive.php:625
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
msgstr "Por favor reautorize a ligação à sua conta de %s."

#: src/methods/email.php:75
msgid "configure it here"
msgstr "configure aqui"

#: src/addons/onedrive.php:618, src/methods/updraftvault.php:589
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para remover este bloco, por favor clique aqui."

#: src/addons/s3-enhanced.php:454
msgid "Do remember to save your settings."
msgstr "Lembre-se de guardar as suas definições."

#: src/addons/s3-enhanced.php:454
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
msgstr "Está agora a utilizar uma conta de utilizador IAM para aceder ao seu bucket."

#: src/addons/s3-enhanced.php:359
msgid "S3 bucket"
msgstr "S3 bucket"

#: src/addons/s3-enhanced.php:349
msgid "China (Beijing) (restricted)"
msgstr "China (Pequim) (restrito)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:348
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr "América do Sul (São Paulo)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:347
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Ásia Pacífico (Tóquio)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:345
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Ásia Pacífico (Sidney)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:344
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Ásia Pacífico (Singapura)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:338
msgid "US Government West (restricted)"
msgstr "EUA Governo (restrito)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:337
msgid "US West (N. California)"
msgstr "EUA Oeste (Norte da Califórnia)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:336
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "EUA Oeste (Oregon)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:334
msgid "US Standard (default)"
msgstr "EUA Standard (por omissão)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:330
msgid "S3 storage region"
msgstr "Região do alojamento S3"

#: src/addons/s3-enhanced.php:328
msgid "New IAM username"
msgstr "Novo utilizador do IAM"

#: src/addons/s3-enhanced.php:327
msgid "Admin secret key"
msgstr "Chave secreta do administrador"

#: src/addons/s3-enhanced.php:326
msgid "Admin access key"
msgstr "Chave de acesso do administrador"

#: src/addons/s3-enhanced.php:319
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
msgstr "Assim estas credenciais de acesso menos poderosas poderão ser utilizadas, em vez de guardar as suas chaves de administração."

#: src/addons/s3-enhanced.php:319
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
msgstr "Isto será utilizado para criar um novo utilizador e par de chaves com uma política de IAM anexada, que só permitirá aceder ao bucket indicado."

#: src/addons/s3-enhanced.php:319
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
msgstr "Introduza as suas chaves de acesso e secreta de administração do Amazon S3 (tem que ser um par de chaves com permissões para criar novos utilizadores e buckets), e um novo utilizador (único) para os novos nomes de utilizador e bucket."

#: src/addons/s3-enhanced.php:396
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
msgstr "Criar novo utilizador do IAM e S3 bucket"

#: src/addons/s3-enhanced.php:305
msgid "Secret Key: %s"
msgstr "Chave Secreta: %s"

#: src/addons/s3-enhanced.php:305
msgid "Access Key: %s"
msgstr "Chave de Acesso: %s"

#: src/addons/s3-enhanced.php:293
msgid "Failed to apply User Policy"
msgstr "Falhou ao aplicar Política do Utilizador"

#: src/addons/s3-enhanced.php:234, src/addons/s3-enhanced.php:238
msgid "Operation to create user Access Key failed"
msgstr "Falhou a operação para criar Chave de Acesso do utilizador"

#: src/addons/s3-enhanced.php:232
msgid "Failed to create user Access Key"
msgstr "Falhou ao criar Chave de Acesso do utilizador"

#: src/addons/s3-enhanced.php:212, src/addons/s3-enhanced.php:215,
#: src/addons/s3-enhanced.php:219
msgid "IAM operation failed (%s)"
msgstr "Operação IAM falhou (%s)"

#: src/addons/s3-enhanced.php:210
msgid "Conflict: that user already exists"
msgstr "Conflito: este utilizador já existe"

#: src/addons/s3-enhanced.php:182
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
msgstr "Falha: não foi possível aceder ou criar este bucket. Por favor verifique as suas credenciais de acesso, caso estejam correctas, deverá então tentar outro nome de bucket (porque talvez outro utilizador do AWS já tenha escolhido este nome)."

#: src/addons/s3-enhanced.php:135
msgid "AWS authentication failed"
msgstr "Falhou a autenticação do AWS"

#: src/addons/s3-enhanced.php:128
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
msgstr "Não foi possível criar um novo utilizador do AWS, uma vez que está a ser usado o antigo toolkit do AWS."

#: src/addons/s3-enhanced.php:103
msgid "You need to enter a bucket"
msgstr "Tem que introduzir um bucket"

#: src/addons/s3-enhanced.php:100
msgid "You need to enter a new IAM username"
msgstr "Tem que introduzir um novo utilizador do IAM"

#: src/addons/s3-enhanced.php:97
msgid "You need to enter an admin secret key"
msgstr "Tem que introduzir uma chave secreta de administrador "

#: src/addons/s3-enhanced.php:94
msgid "You need to enter an admin access key"
msgstr "Tem que introduzir uma chave de acesso de administrador"

#: src/addons/s3-enhanced.php:82
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
msgstr "Se tem um utilizador administrador AWS, pode utilizar este assistente para rapidamente criar um novo utilizador do AWS (IAM) com acesso apenas a este bucket (em vez de toda a sua conta)"

#: src/methods/s3.php:862
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Para criar um novo sub-utilizador IAM e chave de acesso para aceder apenas a este bucket, utilize este add-on."

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world’s most popular backup plugin."
msgstr "Para suporte personalizado, capacidade de copiar sites, mais destinos de alojamento, backups encriptados para maior segurança, múltiplos destinos de backup, melhores relatórios, sem publicidade e muito mais, veja a versão premium do UpdraftPlus - o plugin de backups mais popular do mundo."

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Notícias do UpdraftPlus, material de treino de alta qualidade para programadores e proprietários de sites WordPress, notícias genéricas sobre WordPress. Pode cancelar a subscrição em qualquer momento."

#: src/addons/onedrive.php:595, src/addons/onedrive.php:618,
#: src/methods/updraftvault.php:589, src/udaddons/updraftplus-addons.php:766,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:781
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Provavelmente significa que o seu site partilha o servidor com um site que foi invadido e utilizado anteriormente para fazer ataques."

#: src/addons/onedrive.php:618, src/methods/updraftvault.php:589,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:781
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Parece que o endereço IP (%s) do seu servidor está bloqueado."

#: src/addons/onedrive.php:618, src/methods/updraftvault.php:589,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:781
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com 'Acesso negado'."

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium de WooCommerce"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin gratuito de segurança em duas etapas"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "More Quality Plugins"
msgstr "Mais plugins de qualidade"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "Go to the shop."
msgstr "Vá à loja."

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare com a versão gratuita"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:33,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Follow this link to sign up."
msgstr "Siga esta ligação para subscrever."

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Newsletter gratuita"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!"
msgstr "Obrigado por fazer backups com o UpdraftPlus!"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2,
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:21
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Descartar (por %s meses)"

#: src/addons/fixtime.php:448
msgid "(at same time as files backup)"
msgstr "(ao mesmo tempo que o backup de ficheiros)"

#: src/admin.php:2975
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Nenhum backup foi concluído."

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14
msgid "The first step is to de-install the free version."
msgstr "O primeiro passo é desinstalar a versão gratuita."

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14
msgid "If you have made a purchase from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the instructions to install your purchase."
msgstr "Se fez alguma compra em UpdraftPlus.com, então siga esta ligação para as instruções de instalação da sua compra."

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:12
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Subscrever a newsletter"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:142
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga esta ligação para subscrever a newsletter do UpdraftPlus."

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:135,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:136
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:19
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Pergunte antes de comprar"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:18
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Perguntas frequentes antes de comprar"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:17
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de recursos"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:16
msgid "Get UpdraftPlus Premium"
msgstr "Obter UpdraftPlus Premium"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus from wordpress.org."
msgstr "Actualmente está a utilizar a versão gratuita do UpdraftPlus de wordpress.org."

#: src/addons/autobackup.php:1061
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Backup com o UpdraftPlus (quando for relevante) de plugins, temas e da base de dados do WordPress antes de fazer actualizações"

#: src/methods/s3.php:148, src/methods/s3.php:149, src/methods/s3.php:150,
#: src/methods/s3.php:158, src/methods/s3.php:159, src/methods/s3.php:160
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erro %s: Falhou ao iniciar"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: src/admin.php:686
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Não seleccionou qualquer componente para restaurar. Por favor seleccione pelo menos um e tente de novo."

#: src/addons/sftp.php:400
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
msgstr "São aceites chaves de formato PKCS1 (cabeçalho PEM: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML e PuTTY."

#: src/addons/sftp.php:363
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "Retomar carregamentos parciais é suportado para SFTP, mas não para SCP. Caso utilize SCP, terá que garantir que o seu servidor permite processos PHP o tempo suficiente para carregar o seu maior ficheiro."

#: src/methods/openstack2.php:173
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino"

#: src/methods/openstack2.php:123
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Deverá ser um URI de autenticação v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportada."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "your site's admin address"
msgstr "endereço do administrador do seu site"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Escolha esta opção para enviar um relatório resumido para o"

#: src/admin.php:2984
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: src/restorer.php:2095
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro (%s):"

#: src/addons/lockadmin.php:176
msgid "Change Lock Settings"
msgstr "Alterar definições de bloqueio"

#: src/addons/morefiles.php:248
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up"
msgstr "Qualquer outro ficheiro/pasta no seu servidor que queira incluir no backup"

#: src/admin.php:2212
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Para mais recursos e suporte pessoal, veja "

#: src/addons/moredatabase.php:52
msgid "Database decryption phrase"
msgstr "Frase para desencriptação da base de dados"

#: src/addons/autobackup.php:143, src/addons/autobackup.php:1007,
#: src/admin.php:691
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Backup automático antes de actualização"

#: src/addons/autobackup.php:108
msgid "WordPress core (only)"
msgstr "Núcleo do WordPress (apenas)"

#: src/addons/lockadmin.php:228
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
msgstr "Para desbloquear o suporte, por favor contacte quem administra o UpdraftPlus para si."

#: src/addons/lockadmin.php:219
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
msgstr "Para aceder às definições do UpdraftPlus, por favor insira a sua senha de desbloqueio"

#: src/addons/lockadmin.php:216
msgid "Password incorrect"
msgstr "Senha incorrecta"

#: src/addons/lockadmin.php:204, src/addons/lockadmin.php:210
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: src/addons/lockadmin.php:174
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
msgstr "De outro modo, será mostrada a ligação por omissão."

#: src/addons/lockadmin.php:174
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
msgstr "Qualquer pessoa que aceda ao ecrã bloqueado verá este URL para suporte - insira um endereço de um website ou endereço de email."

#: src/addons/lockadmin.php:174
msgid "Support URL"
msgstr "URL de suporte"

#: src/addons/lockadmin.php:172
msgid "Require password again after"
msgstr "Requerer senha novamente após"

#: src/addons/lockadmin.php:163, src/addons/lockadmin.php:164
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semanas"

#: src/addons/lockadmin.php:162
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: src/addons/lockadmin.php:160, src/addons/lockadmin.php:161
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"

#: src/addons/lockadmin.php:159
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: src/addons/lockadmin.php:148
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
msgstr "Por favor tome nota da senha!"

#: src/addons/lockadmin.php:141,
#: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:7
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloquear acesso à página das definições do UpdraftPlus"

#: src/addons/lockadmin.php:117
msgid "The admin password has been changed."
msgstr "A senha do administrador foi alterada."

#: src/addons/lockadmin.php:115
msgid "An admin password has been set."
msgstr "Uma senha de administrador foi definida."

#: src/addons/lockadmin.php:113
msgid "The admin password has now been removed."
msgstr "A senha do administrador foi agora removida."

#: src/addons/morefiles.php:131
msgid "(learn more about this significant option)"
msgstr "(ler mais sobre esta importante opção)"

#: src/udaddons/options.php:280
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
msgstr "Note que depois de solicitar os seus add-ons, poderá remover a sua senha das definições abaixo (mas não o endereço de email), sem afectar o acesso deste site a actualizações."

#: src/udaddons/options.php:46
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: src/admin.php:2545, src/admin.php:3486, src/admin.php:3487
msgid "View Log"
msgstr "Ver o log"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dados do backup (clique para descarregar)"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:14
msgid "Backup date"
msgstr "Data do backup"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:83
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "e manter todos estes backups agendados"

#: src/admin.php:2945
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "backup incremental; backup de base: %s"

#: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:9
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para possiblitar o bloqueio do acesso às definições do UpdraftPlus através duma senha, actualize para o UpdraftPlus Premium."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:52
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Carregue ficheiros para o UpdraftPlus."

#: src/admin.php:927, src/includes/class-commands.php:364,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:22
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "O botão 'Backup Agora' está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (vá ao separador \"Definições\" e procure a opção relevante)."

#: src/class-updraftplus.php:4228
msgid "Backup label:"
msgstr "Identificação do backup:"

#: src/admin.php:1737
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erro: falha inesperada ao ler ficheiro"

#: src/backup.php:3027
msgid "check your log for more details."
msgstr "veja o seu log para mais detalhes."

#: src/backup.php:3025
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "o seu alojamento parece estar cheio, por favor veja: %s"

#: src/backup.php:3023
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de zip"

#: src/addons/reporting.php:65
msgid "Your label for this backup (optional)"
msgstr "A sua identificação para este backup (opcional)"

#: src/addons/googlecloud.php:905, src/methods/googledrive.php:902
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s não permite autorização de sites alojados em endereços IP directos. Deverá modificar o endereço do site (%s) antes de poder utilizar o %s para alojamento."

#: src/methods/updraftvault.php:628, src/udaddons/updraftplus-addons.php:823
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Introduziu um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com"

#: src/methods/updraftvault.php:625, src/udaddons/updraftplus-addons.php:819
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "O seu endereço de email é válido, mas a sua password não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.com."

#: src/methods/updraftvault.php:565, src/udaddons/updraftplus-addons.php:689
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Tem que introduzir endereço de email e password"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:89
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity."
msgstr "Para continuar, clique em 'Backup Agora'. De seguida observe a actividade do campo 'Última mensagem do log'."

#: src/class-updraftplus.php:4247
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Se pretende restaurar um backup multisite, deverá primeiro definir a sua instalação WordPress como multisite."

#: src/class-updraftplus.php:4247
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "O seu backup é de uma instalação WordPress multisite, mas este site não. Apenas o primeiro site da rede ficará acessível."

#: src/addons/migrator.php:1083
msgid "already done"
msgstr "já foi feito"

#: src/addons/migrator.php:1040
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "ignorado (não está na lista)"

#: src/addons/migrator.php:1040, src/addons/migrator.php:1083,
#: src/addons/migrator.php:1213
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Procurar e substituir tabela:"

#: src/addons/migrator.php:322
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Insira lista separada por vírgulas, caso contrário deixe em branco para todas as tabelas."

#: src/addons/migrator.php:322
msgid "These tables only"
msgstr "Apenas estas tabelas"

#: src/addons/migrator.php:321
msgid "Rows per batch"
msgstr "Linhas por lote"

#: src/udaddons/options.php:109
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Ainda não está ligado com a sua conta UpdraftPlus.Com."

#: src/udaddons/options.php:107, src/udaddons/options.php:109
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
msgstr "Tem que se ligar para receber actualizações futuras do UpdraftPlus."

#: src/class-updraftplus.php:4220
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Quaisquer pedidos de suporte relativos a %s deverão ser solicitados ao seu serviço de alojamento."

#: src/class-updraftplus.php:4220
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Deverá continuar apenas se não consegue actualizar este servidor e se está confiante (ou disposto a correr o risco) que os seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a versão %s mais antiga."

#: src/class-updraftplus.php:4220
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Isto é significativamente mais recente do que o servidor onde está agora a fazer o restauro (versão %s)."

#: src/class-updraftplus.php:4220
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "O site neste backup estava a funcionar num servidor com a versão %s de %s."

#: src/includes/updraftplus-notices.php:133,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:133,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:133,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:133,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:134,
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:10
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:132
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr ""

#: src/admin.php:3548
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Porque estou a ver isto?"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:39
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "O local deste directório é definido nas definições avançadas, no separador Definições."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:39
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu directório do UpdraftPlus (na área de armazenamento do seu alojamento web) por novos conjuntos de backup que tenha carregado."

#: src/admin.php:1676, src/admin.php:1688
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar o backup"

#: src/class-updraftplus.php:4192, src/restorer.php:996
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Está a utilizar o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado."

#: src/admin.php:2868
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Consulte o seu serviço de alojamento web, para saber como definir as permissões de escrita para que um plugin do WordPress possa gravar no directório."

#: src/templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tenha um problema, pode ignorar completamente tudo o que está aqui."

#: src/admin.php:1898
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este ficheiro não pôde ser carregado"

#: src/admin.php:1863
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Encontrará mais informação sobre isto na secção de Definições."

#: src/addons/importer.php:78
msgid "Supported backup plugins: %s"
msgstr "Plugins de backup suportados: %s"

#: src/addons/importer.php:78
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link."
msgstr "Este backup foi criado com um plugin de backup diferente? Se sim, então poderá primeiro ter que renomeá-lo para que possa ser reconhecido - por favor, siga esta ligação."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Tell me more about incremental backups"
msgstr "Saber mais sobre backups incrementais"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de memória"

#: src/class-updraftplus.php:4350, src/restorer.php:1441
msgid "restoration"
msgstr "Restauro"

#: src/backup.php:844
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"

#: src/backup.php:844
msgid "Full backup"
msgstr "Backup Completo"

#: src/addons/autobackup.php:529, src/addons/autobackup.php:531
msgid "now proceeding with the updates..."
msgstr "a continuar agora com as actualizações..."

#: src/addons/autobackup.php:529, src/addons/autobackup.php:531
msgid "(view log...)"
msgstr "(ver o log...)"

#: src/addons/autobackup.php:529, src/addons/autobackup.php:531
msgid "Backup succeeded"
msgstr "Backup efectuado com sucesso"

#: src/admin.php:2985, src/admin.php:2986, src/admin.php:2987,
#: src/updraftplus.php:92, src/updraftplus.php:93
msgid "Every %s hours"
msgstr "A cada %s horas"

#: src/addons/migrator.php:785, src/addons/migrator.php:787
msgid "search and replace"
msgstr "procurar e substituir"

#: src/addons/migrator.php:324
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: src/addons/migrator.php:313
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Uma procura/substituição não pode ser anulada - tem certeza que deseja fazer isto?"

#: src/addons/migrator.php:312
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Isto pode facilmente destruir o seu site, utilize com cuidado!"

#: src/addons/migrator.php:282, src/addons/migrator.php:320
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"

#: src/addons/migrator.php:281, src/addons/migrator.php:319
msgid "Search for"
msgstr "Procurar por"

#: src/addons/migrator.php:280, src/addons/migrator.php:311,
#: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Procurar / substituir a base de dados "

#: src/addons/migrator.php:286
msgid "search term"
msgstr "procurar o termo"

#: src/restorer.php:2123
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Ocorreram demasiados erros na base de dados - a abortar"

#: src/backup.php:910
msgid "read more at %s"
msgstr "ler mais em %s"

#: src/backup.php:910
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) com as últimas notícias do UpdraftPlus.com"

#: src/methods/googledrive.php:908
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Nota: Se instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, não poderá reutilizar o seu projeto; deverá criar um novo a partir da sua consola API do Google para cada site."

#: src/admin.php:3313
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Ainda não fez nenhum backup."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:224
msgid "Database Options"
msgstr "Opções da Base de Dados"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins para depuração:"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilizado)"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espaço de disco livre na sua conta:"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:26
msgid "Existing Backups: Downloading And Restoring"
msgstr "Backups existentes: Descarregar e Restaurar"

#: src/admin.php:4114, src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:27
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botão está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (ver as definições)."

#: src/admin.php:518, src/admin.php:660, src/admin.php:1541,
#: src/includes/deprecated-actions.php:30,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:22,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:6
msgid "Existing Backups"
msgstr "Backups existentes"

#: src/admin.php:510, src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:5
msgid "Current Status"
msgstr "Estado Actual"

#: src/admin.php:932
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para alterar quaisquer definições sobre o que será copiado por omissão, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um alojamento remoto (recomendado), ou outras definições, vá ao separador Definições."

#: src/admin.php:932
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para efectuar um backup, prima o botão Backup Agora."

#: src/admin.php:932
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bem-vindo ao UpdraftPlus!"

#: src/addons/moredatabase.php:311
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Se inserir texto aqui, será utilizado para encriptar os backups da base de dados (Rijndael). <strong>Registe-o em separado para não o perder, ou todos os seus backups <em>ficarão</em> inutilizáveis.</strong> Isto também é a chave usada para desencriptar os backups a partir do interface de administração (se modificar o texto, a desencriptação automatica não funcionará até que torne a introduzir o texto correcto). "

#: src/addons/moredatabase.php:262
msgid "Testing..."
msgstr "Testando..."

#: src/addons/moredatabase.php:249
msgid "Test connection..."
msgstr "Testar a ligação..."

#: src/addons/moredatabase.php:248
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefixo da tabela"

#: src/addons/moredatabase.php:242
msgid "Backup external database"
msgstr "Efetuar o backup de uma base de dados externa"

#: src/addons/moredatabase.php:170
msgid "Add an external database to backup..."
msgstr "Acrescentar uma base de dados externa ao backup..."

#: src/addons/moredatabase.php:166
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
msgstr "Se a base de dados incluir tabelas extra que não são parte deste site WordPress (saberá se for este o caso), active esta opção para que também sejam incluídas no backup."

#: src/addons/moredatabase.php:165
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
msgstr "Fazer o backup de tabelas que não são do WordPress mas estão contidas na mesma base de dados que o WordPress"

#: src/addons/moredatabase.php:165
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
msgstr "Esta opção fará com que as tabelas armazenadas na base de dados MySQL que não pertençam ao WordPress (identificadas pela ausência do prefixo configurado no WordPress, %s), também sejam incluídas no backup."

#: src/addons/moredatabase.php:150
msgid "Connection failed."
msgstr "Ligação falhou."

#: src/addons/moredatabase.php:148
msgid "Connection succeeded."
msgstr "Ligação efectuada com sucesso."

#: src/addons/moredatabase.php:130
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
msgstr "%s tabela(s) encontrada(s) no total; %s com o prefixo indicado."

#: src/addons/moredatabase.php:124
msgid "%s table(s) found."
msgstr "%s tabela(s) encontrada(s)."

#: src/addons/moredatabase.php:97
msgid "database connection attempt failed"
msgstr "falhou a tentativa de ligação à base de dados"

#: src/addons/moredatabase.php:86
msgid "database name"
msgstr "nome de base de dados"

#: src/addons/moredatabase.php:84
msgid "host"
msgstr "servidor"

#: src/addons/moredatabase.php:82
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: src/class-updraftplus.php:1587
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de dados externa (%s)"

#: src/methods/googledrive.php:908
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga esta ligação para a sua Consola de API do Google, active o Drive API e crie um ID de Cliente na secção de Acesso via API."

#: src/methods/googledrive.php:371
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "falhou o acesso ao directório superior"

#: src/addons/googlecloud.php:612, src/addons/onedrive.php:762,
#: src/addons/onedrive.php:773, src/methods/googledrive.php:328
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:"

#: src/admin.php:3338
msgid "External database"
msgstr "Base de dados externa"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada neste ecrã - por favor não se surpreenda ao ver isso."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:306
msgid "Back up more databases"
msgstr "Fazer o backup de mais bases de dados"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primeiro, insira a chave de desencriptação"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:245
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Aqui poderá desencriptar manualmente uma base de dados encriptada."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:233
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Também pode fazer o backup de bases de dados externas."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:233
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Não quer ser espiado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup da sua base de dados."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:96
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "utilize o UpdraftPlus Premium"

#: src/class-updraftplus.php:4110
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "A desencriptação falhou. A base de dados está encriptada."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:130
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Apenas a base de dados do WordPress pode ser restaurada, terá que lidar com a base de dados externa manualmente."

#: src/restorer.php:1702, src/restorer.php:2068, src/restorer.php:2105,
#: src/restorer.php:2118
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Ocorreu um erro no primeiro comando %s - a abortar a execução"

#: src/addons/moredatabase.php:105, src/backup.php:1372
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "A ligação falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está em funcionamento e se a ligação de rede não foi bloqueada por firewall."

#: src/backup.php:1372
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "falhou a tentativa de ligação à base de dados."

#: src/addons/migrator.php:971
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Aviso: o URL do servidor da base de dados (%s) é diferente do esperado (%s)"

#: src/addons/google-enhanced.php:87
msgid "In %s, path names are case sensitive."
msgstr "Em %s, os nomes do caminho são sensíveis à caixa (maíuscula ou minúscula)."

#: src/addons/azure.php:564, src/addons/google-enhanced.php:85,
#: src/addons/onedrive.php:983
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
msgstr "Se deixar em branco, então o backup será colocado na raiz de %s"

#: src/addons/google-enhanced.php:85, src/addons/googlecloud.php:943,
#: src/addons/onedrive.php:983
msgid "e.g. %s"
msgstr "p.ex. %s"

#: src/addons/google-enhanced.php:85, src/addons/onedrive.php:983
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
msgstr "Insira aqui o caminho para a pasta %s que deseja utilizar."

#: src/addons/azure.php:557, src/methods/openstack2.php:154
msgid "Container"
msgstr "Container"

#: src/methods/openstack2.php:137
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Deixe isto em branco e será utilizado o valor por omissão."

#: src/methods/openstack2.php:128
msgid "Tenant"
msgstr "Inquilino"

#: src/methods/openstack2.php:128
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Siga esta ligação para mais informações"

#: src/methods/openstack2.php:120, src/methods/openstack2.php:178
msgid "authentication URI"
msgstr "URI de autenticação"

#: src/methods/openstack2.php:115
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenha as suas credenciais de acesso do seu fornecedor do OpenStach Swift e escolha um nome de container a utilizar para armazenamento. Este container será criado caso ainda não exista."

#: src/methods/addon-base-v2.php:205, src/methods/addon-base-v2.php:225
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falhou ao descarregar %s"

#: src/methods/addon-base-v2.php:219
msgid "Failed to download"
msgstr "Falhou ao descarregar"

#: src/methods/addon-base-v2.php:127
msgid "failed to list files"
msgstr "lista de ficheiros falhou"

#: src/methods/addon-base-v2.php:95, src/methods/addon-base-v2.php:100
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Falhou ao carregar %s"

#: src/methods/dropbox.php:614, src/methods/dropbox.php:616
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"

#: src/addons/onedrive.php:991, src/methods/dropbox.php:512
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Após</strong> ter guardado as suas definições (clicando em 'Guardar alterações' abaixo), volte aqui mais uma vez e clique nesta ligação para concluir a autenticação com %s."

#: src/addons/onedrive.php:989, src/methods/dropbox.php:509
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Aparentemente já está autenticado)."

#: src/methods/dropbox.php:504, src/methods/dropbox.php:510,
#: src/methods/dropbox.php:512
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: src/addons/onedrive.php:988, src/methods/dropbox.php:504
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autentique com %s"

#: src/methods/cloudfiles.php:422
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erro ao descarregar o ficheiro remoto: Falha ao descarregar"

#: src/methods/openstack-base.php:476, src/methods/openstack-base.php:481
msgid "Region: %s"
msgstr "Região: %s"

#: src/methods/openstack-base.php:475
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro %s - container acedido, mas falhou ao criar um ficheiro no container ."

#: src/methods/openstack-base.php:393
msgid "The %s object was not found"
msgstr "O objecto %s não foi encontrado"

#: src/methods/openstack-base.php:52, src/methods/openstack-base.php:316,
#: src/methods/openstack-base.php:385
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Não foi possível aceder ao container %s"

#: src/methods/openstack-base.php:44, src/methods/openstack-base.php:112,
#: src/methods/openstack-base.php:119, src/methods/openstack-base.php:308,
#: src/methods/openstack-base.php:373
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erro %s - falha ao aceder ao container"

#: src/addons/googlecloud.php:985, src/addons/onedrive.php:990,
#: src/methods/dropbox.php:519, src/methods/googledrive.php:957
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nome do titular da conta: %s."

#: src/methods/googledrive.php:946
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder definir um nome de pasta personalizado, utilize o UpdraftPlus Premium."

#: src/methods/googledrive.php:937
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "É um número de identificação interno (ID) do Google Drive"

#: src/methods/googledrive.php:937
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Isto NÃO é um nome de pasta</strong>."

#: src/addons/google-enhanced.php:84, src/addons/onedrive.php:982,
#: src/methods/googledrive.php:933, src/methods/googledrive.php:943
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: src/addons/googlecloud.php:293, src/addons/onedrive.php:366,
#: src/methods/googledrive.php:863
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "Descarga de %s: falhou: ficheiro não encontrado"

#: src/addons/googlecloud.php:632, src/methods/googledrive.php:348
msgid "Name: %s."
msgstr "Nome: %s."

#: src/methods/googledrive.php:141
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de ficheiros do Google Drive: falhou ao aceder à pasta superior"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:83, src/methods/insufficient.php:67
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "A versão do seu %s: %s."

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:82, src/methods/insufficient.php:66
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Deverá solicitar ao seu serviço de alojamento web para fazer uma actualização."

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:19, src/methods/insufficient.php:19
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) necessita do PHP %s ou posterior."

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93
msgid "Call"
msgstr "Chamar"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91
msgid "Fetch"
msgstr "Obter"

#: src/addons/migrator.php:383,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:253
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Este recurso requer o %s versão %s ou posterior"

#: src/restorer.php:163
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Falhou ao desempacotar o ficheiro"

#: src/class-updraftplus.php:1145
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erro - falhou ao descarregar o ficheiro"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:39
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Procurar novamente na pasta local por novos conjuntos de backup"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:238
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "Deverá actualizar o UpdraftPlus para ter certeza de que tem a versão que foi testada para compatibilidade."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:238
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "Foi testado até à versão %s."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:238
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "A versão instalada do UpdraftPlus Backup/Restore não foi testada para a sua versão de WordPress (%s)."

#: src/addons/sftp.php:444
msgid "password/key"
msgstr "senha/chave"

#: src/addons/azure.php:550, src/addons/migrator.php:2205,
#: src/addons/sftp.php:397, src/admin.php:707, src/admin.php:4303
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: src/addons/sftp.php:392
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
msgstr "O seu login pode ser através de senha ou chave - só precisa inserir uma destas, não ambas."

#: src/addons/sftp.php:310
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
msgstr "A chave fornecida não estava em um formato válido, ou estava corrompida."

#: src/addons/sftp.php:49
msgid "SCP/SFTP password/key"
msgstr "senha/chave de SCP/SFTP"

#: src/admin.php:3373
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos ficheiros (criado por %s)"

#: src/admin.php:3373
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos ficheiros e base de dados do WordPress (criado por %s)"

#: src/addons/importer.php:276, src/admin.php:3367,
#: src/class-updraftplus.php:2645
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Backup criado por: %s."

#: src/admin.php:3336
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de dados (criada por %s)"

#: src/admin.php:3330, src/admin.php:3369
msgid "unknown source"
msgstr "origem desconhecida"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:40
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Verifique novamente o armazenamento remoto"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:38
msgid "Upload backup files"
msgstr "Carregar os ficheiros de backup"

#: src/admin.php:1942
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado."

#: src/admin.php:961
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Leia esta página para um guia sobre as possíveis causas e como solucionar."

#: src/admin.php:961
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "O WordPress tem um número (%d) de tarefas agendadas que estão atrasadas. A menos que este seja um site de desenvolvimento, isto provavelmente significa que a agenda da sua instalação de WordPress não está a funcionar."

#: src/admin.php:672, src/class-updraftplus.php:2652
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Se este backup foi criado por outro plugin de backup, o UpdraftPlus Premium pode ajudá-lo."

#: src/admin.php:671
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Entretanto, os ficheiros do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - se tem a certeza que o seu ficheiro tem o formato correcto, renomeie-o segundo o padrão adequado."

#: src/admin.php:671, src/admin.php:672, src/class-updraftplus.php:2652
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este não parece ser um ficheiro de backup do UpdraftPlus (deverão ser .zip ou .gz e nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))."

#: src/admin.php:3370, src/includes/class-wpadmin-commands.php:143,
#: src/restorer.php:1410
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado."

#: src/restorer.php:820, src/restorer.php:868
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste ficheiro zip."

#: src/restorer.php:684
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não consegue utilizar este sistema de backup de terceiros."

#: src/methods/dropbox.php:294
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s obteve uma resposta HTTP inesperada: %s."

#: src/addons/sftp.php:912
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
msgstr "O módulo do UpdraftPlus para este método de acesso de ficheiro (%s) não suporta a lista de ficheiros."

#: src/methods/cloudfiles.php:246, src/methods/dropbox.php:275,
#: src/methods/openstack-base.php:107
msgid "No settings were found"
msgstr "Nenhuma definição foi encontrada"

#: src/class-updraftplus.php:2773
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto. Note que estes backups não serão automaticamente eliminados pela definição \"reter\". Se ou quando quiser eliminá-los terá que o fazer manualmente."

#: src/admin.php:638
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "A procurar novamente conjuntos de backup no armazenamento remoto e local..."

#: src/addons/googlecloud.php:948, src/addons/googlecloud.php:963,
#: src/addons/s3-enhanced.php:57, src/addons/s3-enhanced.php:71
msgid "(Read more)"
msgstr "(Ler mais)"

#: src/addons/reporting.php:431
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
msgstr "Registar todas as mensagens no syslog (apenas os administradores do servidor deverão querer isto)"

#: src/addons/morefiles.php:491
msgid "No backup of location: there was nothing found to back up"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:241, src/addons/morefiles.php:287,
#: src/addons/morefiles.php:308
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: src/methods/s3.php:834
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Outras FAQs %s."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Escolha esta opção para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - isto é útil caso algo esteja a correr mal."

#: src/addons/morefiles.php:445, src/admin.php:3077
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Se inserir vários ficheiros/pastas, separe-os com vírgulas. Para entidades no nível superior pode utilizar um * no início ou fim da entrada, como um wildcard."

#: src/class-updraftplus.php:4350, src/methods/ftp.php:291,
#: src/restorer.php:1441
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "O seu serviço de alojamento tem que activar estas funções para que o %s possa funcionar."

#: src/class-updraftplus.php:4350, src/methods/ftp.php:291
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web tem as seguintes funções desactivadas: %s."

#: src/methods/ftp.php:288
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptação explícita)"

#: src/methods/ftp.php:287
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptação implícita)"

#: src/methods/ftp.php:286
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal não-encriptado"

#: src/restorer.php:1602
msgid "Backup created by:"
msgstr "Backup criado por:"

#: src/udaddons/options.php:489
msgid "Available to claim on this site"
msgstr "Disponível para solicitar neste site"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:259
msgid "To maintain your access to support, please renew."
msgstr "Para manter o seu acesso ao suporte, por favor, renove."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:259
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
msgstr "Vai expirar em breve o seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:257
msgid "To regain your access, please renew."
msgstr "Para ter o seu acesso novamente, por favor, renove."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:257
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
msgstr "Expirou o seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:253
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
msgstr "Vai expirar em breve o seu acesso pago às actualizações do UpdraftPlus neste site."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:251,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:253
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Para manter o seu acesso, manter o acesso às actualizações (incluindo recursos futuros e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:251
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "Vai expirar em breve o seu acesso pago às actualizações do UpdraftPlus para %s dos add-ons %s neste site."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:247
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "Expirou o seu acesso pago às actualizações do UpdraftPlus para os add-ons %s deste site."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:245,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:247
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Para ter novamente o acesso às actualizações (incluindo recursos futuros e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:245
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
msgstr "Expirou o seu acesso pago às actualizações do UpdraftPlus neste site. Não irá receber mais actualizações do UpdraftPlus."

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:210
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "Descartar do painel principal (por %s semanas)"

#: src/class-updraftplus.php:4400
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "A tentativa de desfazer a dupla compressão foi bem sucedida."

#: src/class-updraftplus.php:4377, src/class-updraftplus.php:4398
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Falhou a tentativa de desfazer a dupla compressão."

#: src/class-updraftplus.php:4370
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "O ficheiro da base de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efectuado o download está com o servidor web configurado incorrectamente."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: src/backup.php:1609
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados para leitura:"

#: src/backup.php:1420
msgid "No database tables found"
msgstr "Nenhuma tabela de base de dados foi encontrada"

#: src/backup.php:1418
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor aguarde pela nova tentativa que foi agendada"

#: src/addons/reporting.php:206
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
msgstr "Note que as mensagens de aviso são apenas conselhos - o processo de backup não é interrompido. Fornecem informações que podem ser úteis ou indicar a origem do problema caso o backup não seja bem sucedido."

#: src/addons/onedrive.php:91, src/methods/dropbox.php:189
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
msgstr "Conta cheia: a sua conta %s tem apenas %d bytes disponíveis, o ficheiro a ser carregado tem %d bytes restantes (tamanho total: %d bytes)"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:421,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:426
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Erros ocorridos:"

#: src/admin.php:3568
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga esta ligação para descarregar o ficheiro de log deste restauro (necessário para pedidos de suporte)."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:410
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Ver também esta FAQ."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:144
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Se optar por não utilizar armazenamento remoto os backups irão permanecer no servidor web. Isto não é recomendado (a menos que pretenda copiá-los manualmente para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder o seu website e os backups simultaneamente."

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (se necessário) e preparando os ficheiros de backup..."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:114
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "A configuração do PHP neste servidor web permite que o PHP seja executado apenas durante %s segundos e não permite que este limite seja aumentado. Se tem muitos dados para importar e se a operação de restauro esgotar o tempo, então deverá solicitar ao serviço de alojamento web algum modo de aumentar este limite (ou tentar o restauro por partes)."

#: src/restorer.php:675
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Existem pastas não removidas que pertencem a um restauro anterior (por favor utilize o botão \"Eliminar pastas antigas\" para as eliminar antes de tentar novamente): %s"

#: src/admin.php:936, src/class-updraftplus.php:694
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress ser executado é muito baixa (%s segundos) - deverá aumentá-la para evitar falhas no backup por ultrapassar o tempo de espera (consulte o seu serviço de alojamento web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; o valor recomendado é %s segundos ou mais)"

#: src/addons/migrator.php:253
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Este plugin foi desactivado: %s: reactive-o manualmente quando estiver pronto."

#: src/addons/sftp.php:668, src/addons/sftp.php:671,
#: src/includes/ftp.class.php:44, src/includes/ftp.class.php:47
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "A ligação %s expirou; se inseriu o servidor correctamente então isto terá sido causado por uma firewall a bloquear a conexão - deverá verificar com seu serviço de alojamento web."

#: src/addons/moredatabase.php:137, src/admin.php:1330
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"

#: src/restorer.php:1970
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Foi encontrada uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote e não pode ser dividida; esta linha não será processada e será descartada: %s"

#: src/restorer.php:455
msgid "The directory does not exist"
msgstr "O directório não existe"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:271
msgid "New User's Email Address"
msgstr "Endereço de email do novo utilizador"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:268
msgid "New User's Username"
msgstr "Novo Utilizador"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:265
msgid "Admin API Key"
msgstr "Chave de API do Administrador"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:262
msgid "Admin Username"
msgstr "Administrador"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:257
msgid "US or UK Rackspace Account"
msgstr "Conta do Rackspace dos EUA (US) ou Reino Unido (UK)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:249
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
msgstr "Insira o nome de utilizador e chave de API do administrador do Rackspace (de modo que o Rackspace possa autenticar a sua permissão para criar novos utilizadores), insira um novo (único) nome de utilizador, um endereço de email para o novo utilizador e o nome dum container."

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:246
msgid "Create new API user and container"
msgstr "Crie um novo utilizador de API e container."

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:184
msgid "API Key: %s"
msgstr "Chave de API: %s"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:184
msgid "Password: %s"
msgstr "Senha: %s"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:184, src/addons/s3-enhanced.php:305
msgid "Username: %s"
msgstr "Utilizador: %s"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:143,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:146,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:150,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:162,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:169,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:173
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
msgstr "Falhou a operação com Cloud Files (%s)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:141
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
msgstr "Conflito: o nome de utilizador ou endereço de email já existem"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:76
msgid "You need to enter a valid new email address"
msgstr "Tem que inserir um endereço de email válido"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:72
msgid "You need to enter a container"
msgstr "Tem que inserir um container"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:69
msgid "You need to enter a new username"
msgstr "Tem que inserir um novo nome de utilizador"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:66
msgid "You need to enter an admin API key"
msgstr "Tem que inserir uma chave de API de administrador"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:63
msgid "You need to enter an admin username"
msgstr "Tem que inserir um nome de Administrador"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:56
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
msgstr "Cria um novo utilizador de API com acesso apenas a este container (ao invés de acesso à conta inteira)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:31
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
msgstr "Acrescenta recursos avançados para os utilizadores do Rackspace Cloud Files"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:30
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
msgstr "Cloud Files do Rackspace, avançado"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:278, src/methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Container do Cloud Files"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Chave de API do Cloud Files"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:153
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Para criar um novo sub utilizador de API do Rackspace e uma chave de API que tenha acesso apenas a este container do Rackspace, utilize este add-on."

#: src/methods/cloudfiles-new.php:150
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:47, src/methods/cloudfiles-new.php:136
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:46, src/methods/cloudfiles-new.php:135
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:45, src/methods/cloudfiles-new.php:134
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virgínia do Norte (IAD)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:44, src/methods/cloudfiles-new.php:133
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:43, src/methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sidney (SYD)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:42, src/methods/cloudfiles-new.php:131
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por omissão)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:274, src/methods/cloudfiles-new.php:126
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Região de armazenamento do Cloud Files"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:118
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:116
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Conta do Rackspace baseada nos EUA (US) ou Reino Unido (UK) "

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:258, src/methods/cloudfiles-new.php:116
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)."

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:139, src/addons/s3-enhanced.php:208,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:39, src/methods/openstack-base.php:435,
#: src/methods/openstack-base.php:437, src/methods/openstack-base.php:457,
#: src/methods/openstack2.php:25
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Autorização falhou (verifique as suas credenciais)"

#: src/methods/updraftvault.php:545, src/udaddons/options.php:272
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar ligar a UpdraftPlus.com"

#: src/admin.php:685, src/central/bootstrap.php:511
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: src/admin.php:647
msgid "Trying..."
msgstr "Tentando..."

#: src/admin.php:646
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "A senha de consola do Rackspace do novo utilizador é (isto não será mostrado novamente):"

#: src/admin.php:657, src/admin.php:3843
msgid "Error data:"
msgstr "Dados do erro:"

#: src/admin.php:3519
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "O backup não existe no histórico de backups"

#: src/admin.php:2489
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "A sua instalação WordPress tem directórios antigos do seu estado anterior ao restauro/migração (informação técnica: estão com o sufixo -old). Deve premir este botão para eliminá-los assim que verificar que o restauro funcionou."

#: src/restorer.php:1674
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo de pacote"

#: src/restorer.php:1549
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "O seu utilizador da base de dados não tem permissão para eliminar tabelas. Tentaremos restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isto deve funcionar desde que esteja a restaurar de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de base de dados (%s)"

#: src/restorer.php:160
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Não pode mover os ficheiros para o local. Verifique suas permissões de ficheiros."

#: src/restorer.php:159
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Não pode mover os novos ficheiros para o local. Verifique a pasta wp-content/upgrade."

#: src/restorer.php:157
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Não pode mover os ficheiros antigos para fora do caminho."

#: src/restorer.php:153
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..."

#: src/addons/reporting.php:422
msgid "Add another address..."
msgstr "Adicione outro endereço..."

#: src/addons/reporting.php:408
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
msgstr "Insira aqui os endereços para onde deve ser enviado um relatório quando uma operação de backup terminar."

#: src/addons/reporting.php:383
msgid "Email reports"
msgstr "Relatórios por email"

#: src/class-updraftplus.php:1595, src/class-updraftplus.php:1600
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s checksum: %s"

#: src/class-updraftplus.php:1568, src/class-updraftplus.php:1570
msgid "files: %s"
msgstr "ficheiros: %s"

#: src/addons/reporting.php:347
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
msgstr "Utilize a secção \"Relatórios\" para configurar o endereço de email a ser utilizado."

#: src/addons/reporting.php:256
msgid "Debugging information"
msgstr "Informação de depuração"

#: src/addons/reporting.php:211, src/admin.php:3276
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Carregado para:"

#: src/addons/reporting.php:210
msgid "Time taken:"
msgstr "Tempo gasto:"

#: src/addons/reporting.php:201
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: src/addons/reporting.php:186
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: src/addons/reporting.php:183
msgid "Errors / warnings:"
msgstr "Erros / avisos:"

#: src/addons/morefiles.php:119, src/addons/morefiles.php:120,
#: src/addons/reporting.php:172
msgid "Contains:"
msgstr "Contém:"

#: src/addons/reporting.php:171
msgid "Backup began:"
msgstr "Backup começou:"

#: src/addons/reporting.php:159
msgid "Backup Report"
msgstr "Relatório do Backup"

#: src/addons/reporting.php:154
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
msgstr "%d horas, %d minutos, %d segundos"

#: src/addons/reporting.php:140
msgid "%d errors, %d warnings"
msgstr "%d erros, %d avisos"

#: src/addons/onedrive.php:718, src/methods/dropbox.php:598
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticação de %s"

#: src/addons/onedrive.php:718, src/class-updraftplus.php:399,
#: src/methods/dropbox.php:162, src/methods/dropbox.php:571,
#: src/methods/dropbox.php:598, src/methods/dropbox.php:611,
#: src/methods/dropbox.php:742
msgid "%s error: %s"
msgstr "Erro de %s: %s"

#: src/addons/googlecloud.php:898, src/methods/dropbox.php:477
msgid "%s logo"
msgstr "Logótipo de %s"

#: src/methods/dropbox.php:208
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "%s não obteve a resposta esperada - verifique seu ficheiro de log para mais detalhes"

#: src/methods/s3.php:291
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "O módulo PHP %s é necessário e não está instalado - solicite a sua activação junto do seu serviço de alojamento"

#: src/methods/email.php:76
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Para mais opções, utilize o add-on \"%s\"."

#: src/methods/email.php:75
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Será utilizado o endereço de email do administrador do seu site (%s)."

#: src/admin.php:694, src/methods/updraftvault.php:295,
#: src/methods/updraftvault.php:340, src/udaddons/options.php:251
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Para mais opções de relatório, utilize o add-on \"Reporting\"."

#: src/class-updraftplus.php:4180
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versão: %s)"

#: src/addons/reporting.php:455, src/addons/reporting.php:455,
#: src/admin.php:636
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Esteja ciente de que os servidores de correio tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno dos %s Mb; backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não serão recebidos."

#: src/addons/reporting.php:455, src/admin.php:635
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup"
msgstr "Quando o método de armazenamento por Email está activo, também é enviado o backup inteiro"

#: src/addons/reporting.php:170, src/backup.php:945
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"

#: src/backup.php:944
msgid "Backup contains:"
msgstr "Backup contém:"

#: src/backup.php:901
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Backup efectuado: %s"

#: src/addons/reporting.php:253, src/backup.php:895
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "O ficheiro de log foi anexado a este email."

#: src/backup.php:859
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte"

#: src/backup.php:856
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas base de dados (ficheiros não fazem parte deste agendamento em particular)"

#: src/backup.php:856
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de dados (backup dos ficheiros não está concluído)"

#: src/backup.php:853
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas ficheiros (base de dados não faz parte deste agendamento em particular)"

#: src/backup.php:853
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Ficheiros (backup da base de dados não está concluído)"

#: src/admin.php:291, src/backup.php:851
msgid "Files and database"
msgstr "Ficheiros e base de dados"

#: src/options.php:184
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Isto é aplicável a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explicitamente programados para compatibilidade multisite)."

#: src/options.php:184
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sem actualizar, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> os adminstradores do blog que podem modificar os parâmetros do plugin possam fazer um backup (e portanto aceder aos dados, incluindo senhas) e restaurar (inclusive com modificações personalizadas, p.ex.: senhas alteradas) <strong>da rede inteira</strong>. "

#: src/options.php:184
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "Multisite WordPress é suportado, com recursos extra, pelo UpdraftPlus Premium ou pelo add-on Multisite."

#: src/options.php:184
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)."

#: src/options.php:184
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Aviso do UpdraftPlus:"

#: src/udaddons/options.php:495
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "(ou ligar utilizando o formulário nesta página, caso já o tenha adquirido)"

#: src/udaddons/options.php:481
msgid "please  follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "por favor siga esta ligação para actualizar o plugin para activá-lo"

#: src/udaddons/options.php:478
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "por favor siga esta ligação para actualizar o plugin para obtê-lo"

#: src/udaddons/options.php:468, src/udaddons/options.php:470
msgid "latest"
msgstr "última"

#: src/udaddons/options.php:466
msgid "Your version: %s"
msgstr "A sua versão: %s"

#: src/udaddons/options.php:464, src/udaddons/options.php:464
msgid "You've got it"
msgstr "Obtido"

#: src/udaddons/options.php:430
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "Suporte do UpdraftPlus "

#: src/udaddons/options.php:388
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Está disponível uma actualização que contém os seus addons para o UpdraftPlus - por favor siga esta ligação para obtê-la."

#: src/udaddons/options.php:377, src/udaddons/updraftplus-addons.php:286
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "Addons do UpdraftPlus"

#: src/udaddons/options.php:101
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Está disponível uma actualização para o UpdraftPlus - por favor siga esta ligação para obtê-la."

#: src/methods/updraftvault.php:618, src/methods/updraftvault.php:636,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:829
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não conseguimos entendê-la"

#: src/methods/updraftvault.php:632, src/udaddons/updraftplus-addons.php:826
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "O seu endereço de email e senha não foram reconhecidos pelo UpdraftPlus.Com"

#: src/methods/updraftvault.php:591, src/udaddons/updraftplus-addons.php:786
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:716
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "O UpdraftPlus.Com respondeu, mas não entendemos a resposta"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:714
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Falhámos ao ligar com sucesso ao UpdraftPlus.Com"

#: src/methods/email.php:76,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:315,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:200
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"

#: src/admin.php:4300
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opções (código em bruto)"

#: src/addons/reporting.php:453, src/admin.php:634
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Envie um relatório apenas quando houver avisos/erros"

#: src/restorer.php:1613
msgid "Content URL:"
msgstr "URL do conteúdo:"

#: src/restorer.php:157
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:219
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Veja também o add-on \"More Files\" na nossa loja."

#: src/backup.php:3014, src/class-updraftplus.php:707
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "O espaço livre na sua conta de alojamento está muito baixo - restam apenas %s Mb"

#: src/class-updraftplus.php:691
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - deverá aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte seu serviço de alojamento web para mais ajuda)"

#: src/udaddons/options.php:554
msgid "Manage Addons"
msgstr "Gerir Addons"

#: src/udaddons/options.php:496, src/udaddons/options.php:496
msgid "Buy It"
msgstr "Comprar"

#: src/udaddons/options.php:495
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "Obtenha-o na loja UpdraftPlus.Com"

#: src/udaddons/options.php:489, src/udaddons/options.php:491
msgid "activate it on this site"
msgstr "activar neste site"

#: src/udaddons/options.php:491
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "Tem uma compra inactiva"

#: src/udaddons/options.php:481
msgid "Assigned to this site"
msgstr "Conectado a este site."

#: src/udaddons/options.php:478
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "Disponível para este site (através da sua compra de all-addons)"

#: src/udaddons/options.php:472
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "(Aparentemente um pré lançamento ou um lançamento descartado)"

#: src/udaddons/options.php:432
msgid "Go here"
msgstr "Vá aqui"

#: src/udaddons/options.php:432
msgid "Need to get support?"
msgstr "Precisa de suporte?"

#: src/udaddons/options.php:414
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar obter os seus add-ons."

#: src/udaddons/options.php:347
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "Foi recebida uma resposta desconhecida. A resposta foi:"

#: src/udaddons/options.php:346
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "Pedido não concedido - os dados do seu login estão incorretos"

#: src/udaddons/options.php:344
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto fazemos o pedido..."

#: src/udaddons/options.php:297
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "Ocorreram erros ao tentar ligar ao UpdraftPlus.Com:"

#: src/udaddons/options.php:288
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Neste momento está <strong>desligado</strong> de qualquer conta do UpdraftPlus.Com."

#: src/udaddons/options.php:279
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "Se comprou novos add-ons, actualize a sua ligação aqui"

#: src/udaddons/options.php:278
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Neste momento está <strong>ligado</strong> a uma conta do UpdraftPlus.Com."

#: src/udaddons/options.php:249
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Quer saber sobre a segurança das suas senhas do UpdraftPlus.Com? Leia a respeito aqui."

#: src/udaddons/options.php:190
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Esqueceu os seus dados? "

#: src/udaddons/options.php:179
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Ainda não tem uma conta (é gratuito)? Obtenha uma!"

#: src/udaddons/options.php:148
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Ligar com a sua conta do UpdraftPlus.Com"

#: src/udaddons/options.php:121
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "Parece que tem instalado um plugin obsoleto do Updraft - talvez os tenha confundido?"

#: src/udaddons/options.php:120
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "Clique aqui para iniciar a instalação."

#: src/udaddons/options.php:120
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlus ainda não está instalado."

#: src/udaddons/options.php:117
msgid "Go here to activate it."
msgstr "Clique aqui para activar."

#: src/udaddons/options.php:116
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus ainda não está activado."

#: src/udaddons/options.php:107, src/udaddons/options.php:109
msgid "Go here to connect."
msgstr "Clique aqui para ligar."

#: src/udaddons/options.php:107
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "Ainda não se ligou à sua conta UpdraftPlus.com, para permitir listar os seus add-ons comprados."

#: src/addons/moredatabase.php:306, src/addons/moredatabase.php:397
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sem isto, a encriptação será muito mais lenta."

#: src/addons/moredatabase.php:306, src/addons/moredatabase.php:397
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "O seu servidor web não tem o módulo %s instalado."

#: src/addons/googlecloud.php:981, src/methods/googledrive.php:953
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece que já está autenticado</strong>, mas pode autenticar-se novamente para renovar o seu acesso se tiver ocorrido algum problema)."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:62
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Largue os ficheiros de backup aqui"

#: src/admin.php:2368
msgid "Does nothing happen when you attempt backups?"
msgstr "Não acontece nada quando tenta fazer backups?"

#: src/admin.php:645
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "O servidor web devolveu um código de erro (tente novamente, ou verifique os logs do seu navegador)"

#: src/admin.php:643
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "A operação de restauro começou. Não interrompa nem feche a janela do navegador até que o processo esteja terminado."

#: src/admin.php:640
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Se excluir a base de dados e os ficheiros, então excluiu tudo!"

#: src/restorer.php:1607
msgid "Site home:"
msgstr "Início do site:"

#: src/addons/morestorage.php:72
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "Opções de Armazenamento Remoto"

#: src/addons/autobackup.php:324, src/addons/autobackup.php:418
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "(os logs podem ser encontrados na página de definições do UpdraftPlus)..."

#: src/addons/autobackup.php:284, src/addons/autobackup.php:1066
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "Lembrar esta escolha na próxima vez (ainda pode alterar esta opção no futuro)"

#: src/addons/azure.php:360, src/methods/stream-base.php:121,
#: src/methods/stream-base.php:126
msgid "Upload failed"
msgstr "O carregamento falhou"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Pode enviar um backup para mais que um destino com um add-on."

#: src/admin.php:2707
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Nota: a barra de progressos abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo. Não pare o backup simplesmente porque ele parece ter permanecido no mesmo lugar algum tempo - isto é normal."

#: src/admin.php:2605
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, ficheiro %s de %s)"

#: src/addons/autobackup.php:285, src/addons/autobackup.php:1071,
#: src/addons/lockadmin.php:145
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "Ler mais sobre como funciona..."

#: src/addons/sftp.php:505
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Falhou: Foi possível entrar, mas falhou ao criar o ficheiro naquele local."

#: src/addons/sftp.php:503
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Falhou: Foi possível entrar e aceder ao directório indicado, mas falhou ao criar o ficheiro naquele local."

#: src/addons/sftp.php:423
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "Use SCP em vez de SFTP"

#: src/addons/sftp.php:48
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "Definições do utilizador SCP/SFTP"

#: src/addons/sftp.php:47
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "Definições do host SCP/SFTP"

#: src/methods/email.php:60
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Falhou a tentativa de enviar o backup via email (provavelmente o backup era muito grande para este método)"

#: src/methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Backup em: %s."

#: src/admin.php:733
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultado do teste de definições de %s:"

#: src/admin.php:3437, src/admin.php:3439
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Não concluído)"

#: src/admin.php:3439
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Se vê mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:393
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Não</b> coloque dentro do seu directório uploads ou plugins, senão irá causar backups recursivos (backups de backups de backups de...)."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:393
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Aqui será onde o UpdraftPlus guardará os ficheiros zip que são criados inicialmente. Este directório deve ter permissão de escrita pelo seu servidor web. Isto é relativo ao seu directório de conteúdos (que por omissão é chamado wp-content)."

#: src/admin.php:2702
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID da operação: %s"

#: src/admin.php:2687
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividade: %ss atrás"

#: src/admin.php:2686
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "próximo recomeço: %d (após %ss)"

#: src/admin.php:2669, src/central/bootstrap.php:402,
#: src/central/bootstrap.php:409, src/methods/updraftvault.php:375,
#: src/methods/updraftvault.php:455
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: src/admin.php:2619
msgid "Backup finished"
msgstr "Backup concluído"

#: src/admin.php:2614
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "A esperar até a hora agendada para repetir devido a erros"

#: src/admin.php:2610
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Limpando conjuntos de backups antigos"

#: src/admin.php:2598
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Carregando os ficheiros para o armazenamento remoto"

#: src/admin.php:2667
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de dados encriptada"

#: src/admin.php:2659
msgid "Encrypting database"
msgstr "Encriptando a base de dados"

#: src/admin.php:2633
msgid "Created database backup"
msgstr "Criado o backup da base de dados"

#: src/admin.php:2646
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"

#: src/admin.php:2644
msgid "Creating database backup"
msgstr "Criando backup da base de dados"

#: src/admin.php:2592
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Criados zips do backup de ficheiros"

#: src/admin.php:2579
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Criando zips do backup de ficheiros"

#: src/admin.php:2574
msgid "Backup begun"
msgstr "Backup iniciado"

#: src/admin.php:2417
msgid "Backups in progress:"
msgstr "Backups em curso:"

#: src/admin.php:940
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "O agendamento está desactivado na sua instalação do WordPress, através da definição DISABLE_WP_CRON. Nenhum backup pode ser executado (nem o &quot;Backup Agora&quot;) a menos que tenha definido um método para executar os backups manualmente, ou até que a função seja activada."

#: src/restorer.php:657
msgid "file"
msgstr "ficheiro"

#: src/restorer.php:650
msgid "folder"
msgstr "pasta"

#: src/restorer.php:650, src/restorer.php:657
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um %s no directório de conteúdos mas falhou - por favor verifique as suas permissões de ficheiros e active o acesso (%s)"

#: src/class-updraftplus.php:2870
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "O backup não foi terminado; foi agendado um recomeço."

#: src/class-updraftplus.php:1840
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "O seu website é visitado raramente e o UpdraftPlus não está a receber os recursos que esperava, por favor leia esta página:"

#: src/addons/onedrive.php:865,
#: src/includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:115,
#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "A autenticação no %s não pôde prosseguir porque algo no site está a impedir. Tente desactivar alguns plugins e mude para o tema por omissão. (Especialmente se está à procura de um componente que envie informação (mais provavelmente alertas/erros PHP) antes do início da página. Desactivar qualquer depuração também pode ajudar)."

#: src/admin.php:2240
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "O seu limite de memória PHP (definido pelo serviço de alojamento) é muito baixo. O UpdraftPlus tentou aumentá-lo mas sem sucesso. Este plugin pode ter dificuldades com limites de memória inferiores a 64 Mb, especialmente se tem arquivos muito grandes para carregar (por outro lado, muitos sites serão bem sucedidos com um limite de 32 Mb - a sua experiencia pode variar)."

#: src/addons/autobackup.php:1085, src/admin.php:687
msgid "Proceed with update"
msgstr "Prosseguir com a actualização"

#: src/addons/autobackup.php:1078
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "Não aborte depois de pressionar abaixo em Prosseguir - aguarde até o backup terminar."

#: src/addons/autobackup.php:125, src/addons/autobackup.php:1027
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "Backups Automáticos do UpdraftPlus"

#: src/addons/autobackup.php:510
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Ocorreram erros:"

#: src/addons/autobackup.php:482
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Criando o backup com o UpdraftsPlus..."

#: src/addons/autobackup.php:427, src/addons/autobackup.php:557,
#: src/addons/autobackup.php:608
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Backup Automático"

#: src/addons/autobackup.php:418
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Criando o backup da base de dados com o UpdraftsPlus..."

#: src/addons/autobackup.php:384
msgid "themes"
msgstr "temas"

#: src/addons/autobackup.php:377
msgid "plugins"
msgstr "plugins"

#: src/addons/autobackup.php:328, src/addons/autobackup.php:425
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Iniciando o backup automático... "

#: src/addons/autobackup.php:324
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Criando o backup de %s e base dados com o UpdraftPlus..."

#: src/addons/autobackup.php:282
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Faça o backup automaticamente (quando relevante) dos plugins, temas e base de dados do WordPress com o UpdraftsPlus antes de actualizar"

#: src/addons/morefiles.php:233, src/addons/morefiles.php:234
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Caso não tenha certeza deve parar, caso contrário pode destruir esta instalação do WordPress."

#: src/addons/morefiles.php:233, src/addons/morefiles.php:234
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Este não parece ser um backup válido do WordPress - falta o ficheiro %s."

#: src/addons/morefiles.php:180
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Impossível abrir o ficheiro zip (%s) - não pôde ser verificada a sua integridade."

#: src/addons/morefiles.php:170
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Impossível ler o ficheiro zip (%s) - não pôde ser verificada a sua integridade."

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:14
msgid "More plugins"
msgstr "Mais plugins"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:11,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:19,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:103
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: src/class-updraftplus.php:4333
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao verificar o backup da base de dados."

#: src/class-updraftplus.php:4325
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Faltam tabelas essenciais do WordPress neste backup da base de dados: %s"

#: src/class-updraftplus.php:4213
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Está a importar de uma versão mais recente do WordPress (%s) para uma mais versão antiga (%s). Não há garantia de que o WordPress consiga lidar com isso."

#: src/class-updraftplus.php:4212, src/class-updraftplus.php:4219
msgid "%s version: %s"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4129
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "A base de dados é muito pequena para ser uma base de dados válida do WordPress (tamanho: %s Kb)."

#: src/addons/autobackup.php:1053, src/admin.php:773,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:171
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Esteja seguro com um backup automático"

#: src/admin.php:2192
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Caso esteja a ler isto após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site."

#: src/admin.php:681
msgid "The file was uploaded."
msgstr "O ficheiro foi carregado."

#: src/admin.php:680
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Estado de resposta do servidor desconhecido:"

#: src/admin.php:679
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Resposta do servidor desconhecida:"

#: src/admin.php:678
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Será utilizada esta chave de desencriptação:"

#: src/admin.php:677
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Clique nesta ligação para tentar desencriptar e descarregar o ficheiro da base de dados para o seu computador."

#: src/admin.php:676
msgid "Upload error"
msgstr "Erro de carregamento"

#: src/admin.php:675
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este ficheiro não parece ser uma base de dados encriptada do UpdraftPlus (tais ficheiros são .gz.crypt e são nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)."

#: src/admin.php:674
msgid "Upload error:"
msgstr "Erro de carregamento:"

#: src/admin.php:673
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(certifique-se de que está a tentar carregar um ficheiro previamente criado pelo UpdraftPlus)"

#: src/admin.php:664
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descarregar para o seu computador"

#: src/admin.php:663
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Eliminar do seu servidor web"

#: src/admin.php:3407
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que há um ou mais ficheiros em falta neste conjunto de ficheiros de backup."

#: src/admin.php:3404
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d ficheiros(s) no conjunto)."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:370
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir os ficheiros a cada:"

#: src/addons/moredatabase.php:279
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Erro: o servidor enviou-nos uma resposta (JSON) que não compreendemos."

#: src/admin.php:654
msgid "Warnings:"
msgstr "Avisos:"

#: src/admin.php:653
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta sem nada."

#: src/admin.php:1953
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Isto parece um ficheiro criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não conhece este tipo de objecto: %s. Talvez seja necessário instalar algum add-on?"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:195
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados, mas com alguns erros. Tem que cancelar e corrigir quaisquer problemas antes de tentar novamente."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:193
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados, mas com alguns avisos. Se estiver tudo bem então agora prima Restaurar para continuar. Caso contrário, cancele e corrija quaisquer problemas primeiro."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:191
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados com sucesso. Agora prima Restaurar novamente para continuar."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:186
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos ficheiros parece ter os seguintes ficheiros em falta: %s"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:171
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "O ficheiro (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:166
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "O ficheiro foi encontrado mas tem tamanho igual a zero (tem que o carregar novamente): %s"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:164
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Ficheiro não encontrado (tem que o carregar): %s"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:96
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Este conjunto de backup não existe"

#: src/admin.php:1218
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Não foram encontrados os ficheiros referentes a este backup. O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite obter os ficheiros. Para executar qualquer restauro com o UpdraftPlus, terá que obter uma cópia desse ficheiro e colocá-lo dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus"

#: src/restorer.php:154
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "A mover o backup descompactado para o local..."

#: src/backup.php:2718, src/backup.php:2974
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro zip (%s) - %s"

#: src/addons/morefiles.php:158
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "Caminho para directório raiz do servidor do WordPress: %s"

#: src/methods/s3.php:839
msgid "%s end-point"
msgstr "End-point de %s"

#: src/methods/s3.php:801
msgid "... and many more!"
msgstr "... e muito mais!"

#: src/methods/s3generic.php:48, src/methods/s3generic.php:56
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatível)"

#: src/admin.php:3714
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "O ficheiro não está presente localmente - é necessário obtê-lo do armazenamento remoto"

#: src/admin.php:3701
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "A procurar o ficheiro %s: nome do ficheiro: %s"

#: src/admin.php:3662
msgid "Final checks"
msgstr "Verificações finais"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:376
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Seleccione esta opção para eliminar quaisquer ficheiros de backup supérfluos do seu servidor após a execução do backup terminar (p.ex.: se não seleccionar esta opção, qualquer ficheiro enviado remotamente irá permanecer localmente, e qualquer ficheiro mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Largue aqui os ficheiros encriptados da base de dados (ficheiros db.gz.crypt) para os carregar e desencriptar."

#: src/admin.php:3066
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "O caminho para o directório wp-content no servidor: %s"

#: src/admin.php:670
msgid "Raw backup history"
msgstr "Histórico de backups com código em bruto"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:97
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar backups e lista de ficheiros com código em bruto"

#: src/admin.php:652
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "A processar os ficheiros - por favor, aguarde..."

#: src/admin.php:3845,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:29
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Por favor consulte esta FAQ para obter ajuda sobre o que fazer sobre isto."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:29
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "A sua instalação WordPress tem um problema em mostrar espaços extra em branco. Isto pode corromper os backups que descarregar daqui."

#: src/class-updraftplus.php:4137
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados."

#: src/admin.php:4270
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Backups conhecidos (código em bruto)"

#: src/restorer.php:950
msgid "Files found:"
msgstr "Ficheiros encontrados:"

#: src/restorer.php:1804
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "O mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - a mudar para MyISAM."

#: src/addons/migrator.php:333
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
msgstr "Isto parece ser uma migração (o backup é de um site com um endereço/URL diferente), mas não seleccionou a opção para procurar e substituir a base de dados. Isso normalmente é um erro."

#: src/admin.php:3734
msgid "file is size:"
msgstr "tamanho do ficheiro:"

#: src/addons/googlecloud.php:938, src/addons/migrator.php:371,
#: src/addons/migrator.php:374, src/addons/migrator.php:377, src/admin.php:940,
#: src/admin.php:2197, src/backup.php:3021, src/updraftplus.php:147
msgid "Go here for more information."
msgstr "Clique aqui para mais informações."

#: src/admin.php:651
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Alguns ficheiros ainda estão a ser descarregados ou estão a ser processados - por favor, aguarde."

#: src/class-updraftplus.php:4185, src/class-updraftplus.php:4203
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Este conjunto de backup é de um site diferente - isto não é um restauro, é uma migração. Precisa do add-on Migrator para que isto funcione."

#: src/addons/fixtime.php:571
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "O fuso horário utilizado é o mesmo do seu WordPress, em Definições -> Geral."

#: src/addons/fixtime.php:571
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Insira no formato HH:MM (p.ex.: 14:22)."

#: src/methods/ftp.php:116
msgid "%s upload failed"
msgstr "Falhou ao carregar para %s"

#: src/methods/ftp.php:89, src/methods/ftp.php:140, src/methods/ftp.php:244
msgid "%s login failure"
msgstr "falha no login %s "

#: src/methods/dropbox.php:419
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Parece não estar autenticado com %s"

#: src/methods/dropbox.php:386
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Falhou ao aceder a %s ao eliminar (ver mais no ficheiro de log)"

#: src/methods/dropbox.php:378
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Não parece estar autenticado com %s (enquanto elimina)"

#: src/methods/dropbox.php:113
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Erro de Dropbox: %s (ver mais no ficheiro de log)"

#: src/methods/cloudfiles.php:435
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Erro - falha ao descarregar o ficheiro de %s"

#: src/methods/cloudfiles.php:431
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Erro - este ficheiro não existe em %s"

#: src/addons/azure.php:218, src/methods/addon-base-v2.php:219,
#: src/methods/cloudfiles.php:405, src/methods/cloudfiles.php:422,
#: src/methods/googledrive.php:823, src/methods/openstack-base.php:407,
#: src/methods/stream-base.php:259, src/methods/stream-base.php:266,
#: src/methods/stream-base.php:279
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"

#: src/methods/cloudfiles.php:231, src/methods/openstack-base.php:82
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erro %s - falhou ao carregar o ficheiro"

#: src/class-updraftplus.php:1037, src/methods/cloudfiles.php:223
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erro %s - falhou ao juntar as partes"

#: src/methods/cloudfiles.php:107, src/methods/cloudfiles.php:111,
#: src/methods/cloudfiles.php:252, src/methods/cloudfiles.php:298,
#: src/methods/cloudfiles.php:349, src/methods/cloudfiles.php:353,
#: src/methods/openstack-base.php:40, src/methods/openstack-base.php:304,
#: src/methods/openstack-base.php:369, src/methods/openstack-base.php:441,
#: src/methods/openstack-base.php:444, src/methods/openstack-base.php:461,
#: src/methods/openstack-base.php:466
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falhou a autenticação %s"

#: src/addons/googlecloud.php:429, src/addons/migrator.php:462,
#: src/admin.php:1898, src/admin.php:1945, src/admin.php:1953,
#: src/class-updraftplus.php:822, src/class-updraftplus.php:828,
#: src/class-updraftplus.php:4108, src/class-updraftplus.php:4110,
#: src/class-updraftplus.php:4236, src/class-updraftplus.php:4243,
#: src/class-updraftplus.php:4278, src/methods/googledrive.php:289,
#: src/methods/s3.php:320
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: src/admin.php:3003
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "O directório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável."

#: src/admin.php:3001
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "O directório de backup especificado <b>não</b> existe."

#: src/admin.php:2714, src/admin.php:2957, src/class-updraftplus.php:4185,
#: src/class-updraftplus.php:4203
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:57
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Última tarefa de backup executada:"

#: src/backup.php:2740
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Foi encontrado um ficheiro muito grande: %s (tamanho: %s Mb)"

#: src/backup.php:2146
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: ficheiro não pode ser lido - o backup não foi feito"

#: src/backup.php:1509
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "A tabela %s tem muitas linhas (%s) - esperamos que o seu serviço de alojamento web lhe forneça os recursos necessários para inserir essa tabela no backup"

#: src/backup.php:1628
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocorreu um erro ao fechar o ficheiro final da base de dados"

#: src/backup.php:886
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Avisos encontrados:"

#: src/class-updraftplus.php:2858
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido (com avisos) e está agora concluído."

#: src/class-updraftplus.php:720
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "O seu espaço livre em disco é muito reduzido - restam apenas %s Mb"

#: src/addons/migrator.php:470
msgid "New site:"
msgstr "Novo site:"

#: src/addons/migrator.php:445
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Site migrado (do UpdraftPlus)"

#: src/addons/migrator.php:392
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "Insira os detalhes sobre onde este novo site irá residir dentro da sua instalação multisite:"

#: src/addons/migrator.php:391
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Informação necessária para continuar:"

#: src/addons/migrator.php:348
msgid "Network activating theme:"
msgstr "Tema de activação de rede:"

#: src/addons/migrator.php:338
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Plugin processado:"

#: src/addons/sftp.php:76
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Verifique as suas permissões dos ficheiros: Não foi possível criar e entrar no directório com sucesso:"

#: src/addons/sftp.php:37
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Alguns servidores anunciam FTP encriptado como disponível, mas depois ultrapassam o tempo de espera (após um longo período) ao tentar utilizá-los. Se acha que isto está a ocorrer, então vá às \"Opções Avançadas\" abaixo e desligue o SSL."

#: src/methods/s3.php:815
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação."

#: src/methods/s3.php:1052
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso."

#: src/addons/s3-enhanced.php:183, src/methods/s3.php:1030
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "O erro reportado pelo %s foi:"

#: src/restorer.php:1359
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada e continue."

#: src/class-updraftplus.php:4254, src/restorer.php:1648
msgid "Site information:"
msgstr "Informações do site:"

#: src/restorer.php:1515
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "O utilizador da sua base de dados não tem permissão para criar tabelas. Iremos tentar restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isto deve funcionar contanto que a) esteja a restaurar de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de base de dados, e b) que a sua base de dados importada não contenha nenhuma tabela que não esteja presente no site importado."

#: src/addons/migrator.php:333, src/admin.php:2192,
#: src/class-updraftplus.php:4247, src/restorer.php:1970
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: src/class-updraftplus.php:4236, src/class-updraftplus.php:4239,
#: src/restorer.php:162
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Está a operar num WordPress multisite - mas o seu backup não é o de um site multisite."

#: src/admin.php:3689
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Saltar o restauro do núcleo do WordPress quando importar um site simples para uma instalação multisite. Se tinha algo necessário no seu directório do WordPress, então terá que adicioná-lo manualmente a partir do ficheiro zip."

#: src/admin.php:3132, src/methods/updraftvault.php:279
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui (para o %s) um módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação."

#: src/admin.php:688
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/addons/autobackup.php:330, src/addons/autobackup.php:422,
#: src/admin.php:644, src/methods/remotesend.php:64,
#: src/methods/remotesend.php:72, src/methods/remotesend.php:213,
#: src/methods/remotesend.php:230
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Resposta inesperada:"

#: src/addons/reporting.php:451, src/admin.php:639
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar para mais que um endereço, separe cada endereço com uma vírgula."

#: src/admin.php:668
msgid "PHP information"
msgstr "Informação de PHP"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63
msgid "zip executable found:"
msgstr "Encontrado um zip executável:"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar as informações do PHP (phpinfo)"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:71
msgid "Get it here."
msgstr "Obtenha-o aqui:"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:71
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Deseja migrar ou clonar/duplicar um site?"

#: src/addons/migrator.php:171
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Leia este artigo para ver passo a passo como isto é feito.</a>"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:66
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migrar o Site"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "A eliminar... por favor espere que comunicação com o armazenamento remoto esteja concluída."

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Elimine também do armazenamento remoto"

#: src/admin.php:2444
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:33
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Clonar/Migrar"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:8,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:34
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:9
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: src/admin.php:1372, src/includes/class-wpadmin-commands.php:444
msgid "Backup set not found"
msgstr "Conjunto de backup não encontrado"

#: src/backup.php:160
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - não foi possível fazer o backup desta entidade; o directório correspondente não existe (%s)"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:152,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:153,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:162,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "RSS link"
msgstr "Ligação RSS"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:152,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:153,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:162,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "Blog link"
msgstr "Ligação do blog"

#: src/admin.php:732
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testando as Definições %s... "

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:52
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Ou pode colocá-los manualmente no seu directório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por exemplo via FTP, depois use a ligação abaixo para verificar novamente."

#: src/admin.php:956
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "O modo de depuração do UpdraftPlus está ligado. Poderá ver notas sobre a depuração nesta página, não apenas do UpdraftPlus mas de qualquer outro plugin instalado. Por favor verifique que a nota que está a ver é do UpdraftPlus antes de fazer um pedido de suporte."

#: src/admin.php:956
msgid "Notice"
msgstr "Nota"

#: src/backup.php:868
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erros encontrados:"

#: src/admin.php:637
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "A verificar novamente (procurar backups que tenha carregado manualmente no armazenamento interno de backups)..."

#: src/admin.php:650
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Começou a procura por esta entidade"

#: src/addons/dropbox-folders.php:36
msgid "Store at"
msgstr "Armazenar em"

#: src/addons/migrator.php:1376
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" não tem chave primária, é necessária alteração manual na linha %s."

#: src/addons/migrator.php:1256
msgid "rows: %d"
msgstr "linhas: %d"

#: src/addons/migrator.php:1134
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Tempo ocorrido (segundos):"

#: src/addons/migrator.php:1133, src/admin.php:655
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"

#: src/addons/migrator.php:1132
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Execução de comandos de actualização SQL:"

#: src/addons/migrator.php:1131
msgid "Changes made:"
msgstr "Modificações efectuadas:"

#: src/addons/migrator.php:1130
msgid "Rows examined:"
msgstr "Linhas examinadas:"

#: src/addons/migrator.php:1129
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tabelas examinadas:"

#: src/addons/migrator.php:1018
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Não foi possível obter a lista de tabelas"

#: src/addons/migrator.php:963
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Aviso: o URL do site na base de dados (%s) está diferente do esperado (%s)"

#: src/addons/migrator.php:952
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nada a fazer: o URL do site já está: %s"

#: src/addons/migrator.php:916, src/addons/migrator.php:920,
#: src/addons/migrator.php:924, src/addons/migrator.php:929,
#: src/addons/migrator.php:933, src/addons/migrator.php:938
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Erro: parâmetro vazio inesperado (%s, %s)"

#: src/addons/migrator.php:876
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Base de dados: localizar e substituir o URL do site"

#: src/addons/migrator.php:787, src/addons/migrator.php:1115
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Falhou: não entendemos a resposta dada pela operação %s."

#: src/addons/migrator.php:785, src/addons/migrator.php:1113
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Falhou: a operação %s não pôde iniciar."

#: src/addons/migrator.php:550
msgid "(learn more)"
msgstr "(saiba mais)"

#: src/addons/migrator.php:550
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Procurar e substituir a localização do site na base de dados (migrar)"

#: src/addons/migrator.php:550
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Todas as referências ao local do site na base de dados serão substituídas com o URL corrente do seu site, que é: %s"

#: src/addons/multisite.php:656
msgid "Blog uploads"
msgstr "Carregamentos do blog"

#: src/addons/migrator.php:377, src/addons/multisite.php:649
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Plugins obrigatórios"

#: src/addons/multisite.php:173
msgid "Multisite Install"
msgstr "Instalação em Multisite"

#: src/addons/fixtime.php:571
msgid "starting from next time it is"
msgstr "iniciar na próxima vez que for"

#: src/addons/sftp.php:449
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Falha: Porta tem que ser um número inteiro."

#: src/methods/ftp.php:366, src/methods/openstack2.php:168
msgid "password"
msgstr "senha"

#: src/addons/sftp.php:440, src/methods/openstack2.php:163
msgid "username"
msgstr "utilizador"

#: src/addons/sftp.php:436
msgid "host name"
msgstr "Nome do servidor"

#: src/addons/sftp.php:416
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "Para onde mudar de directório após o login - isto normalmente refere-se ao seu directório inicial."

#: src/addons/sftp.php:414
msgid "Directory path"
msgstr "Caminho do directório"

#: src/addons/lockadmin.php:156, src/addons/moredatabase.php:246,
#: src/addons/sftp.php:389, src/addons/webdav.php:109,
#: src/methods/openstack2.php:148, src/methods/updraftvault.php:339,
#: src/udaddons/options.php:152
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: src/addons/sftp.php:375, src/addons/webdav.php:123
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: src/addons/moredatabase.php:244, src/addons/sftp.php:368,
#: src/addons/webdav.php:115
msgid "Host"
msgstr "Servidor"

#: src/addons/sftp.php:282
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "Erro de %s: Falha ao descarregar"

#: src/addons/sftp.php:480
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Verifique as permissões do ficheiro: Não foi possível criar e entrar com sucesso:"

#: src/addons/sftp.php:47, src/addons/sftp.php:48, src/addons/sftp.php:49
msgid "No %s found"
msgstr "Nenhum %s encontrado"

#: src/addons/sftp.php:37
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "Está disponível FTP encriptado, primeiro será tentado automaticamente (caso não tenha sucesso voltará para não encriptado), a menos que o desactive previamente nas opções avançadas. O botão \"Teste o login FTP\" mostrará que tipo de ligação utilizar."

#: src/addons/morefiles.php:631
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "Não foi feito o backup dos directórios %s: nada foi encontrado para backup"

#: src/addons/morefiles.php:272
msgid "Be careful what you select - if you select / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:270
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "Se não tem a certeza do que faz esta opção, então provavelmente não a quer e deverá desligá-la."

#: src/addons/morefiles.php:249
msgid "More Files"
msgstr "Mais Ficheiros"

#: src/addons/morefiles.php:157
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "Núcleo do WordPress (incluindo quaisquer acrescentos ao directório raiz do seu WordPress)"

#: src/addons/morefiles.php:150
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "Os ficheiros acima incluem tudo de uma instalação WordPress."

#: src/addons/morefiles.php:131
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Substituição do wp-config.php"

#: src/addons/morefiles.php:127, src/includes/class-wpadmin-commands.php:461
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo do WordPress"

#: src/methods/addon-base-v2.php:301, src/methods/stream-base.php:309
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Falhou: Não foi possível colocar um ficheiro nesse directório - por favor verifique suas credenciais."

#: src/addons/googlecloud.php:690, src/addons/googlecloud.php:724,
#: src/addons/googlecloud.php:730, src/addons/sftp.php:467, src/admin.php:2768,
#: src/admin.php:2803, src/admin.php:2812, src/methods/addon-base-v2.php:289,
#: src/methods/stream-base.php:295
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: src/addons/webdav.php:71
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL de WebDAV"

#: src/methods/stream-base.php:279
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Falhou gravação local: Falhou ao descarregar"

#: src/methods/stream-base.php:266
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro remoto: Falhou ao descarregar"

#: src/methods/stream-base.php:103, src/methods/stream-base.php:107
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Parte %s: Ocorreu um erro %s"

#: src/addons/googlecloud.php:317, src/addons/sftp.php:45,
#: src/methods/addon-base-v2.php:76, src/methods/addon-base-v2.php:117,
#: src/methods/addon-base-v2.php:149, src/methods/addon-base-v2.php:195,
#: src/methods/addon-base-v2.php:269, src/methods/ftp.php:31,
#: src/methods/googledrive.php:130, src/methods/stream-base.php:27,
#: src/methods/stream-base.php:141, src/methods/stream-base.php:147,
#: src/methods/stream-base.php:181, src/methods/stream-base.php:243
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nenhuma definição de %s encontrada"

#: src/methods/ftp.php:388
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Falha: conseguimos fazer login com sucesso mas não foi possível criar um ficheiro no directório indicado."

#: src/methods/ftp.php:385
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sucesso: conseguimos fazer login e confirmamos ser possível criar um ficheiro no directório indicado (tipo de login:"

#: src/methods/ftp.php:376
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Falha: não conseguimos fazer login com estas credenciais."

#: src/methods/ftp.php:358
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi indicado."

#: src/methods/ftp.php:330
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tem que existir previamente"

#: src/methods/ftp.php:310
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Se pretende encriptação (p.ex.: armazena dados corporativos sensíveis), está disponível um add-on."

#: src/addons/onedrive.php:756, src/methods/dropbox.php:629
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "O seu nome de conta %s: %s"

#: src/methods/dropbox.php:619, src/methods/dropbox.php:646
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "embora parte da informação devolvida não fosse esperada - a sua experiência pode ser diferente"

#: src/methods/dropbox.php:614, src/methods/dropbox.php:616
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "autenticou a sua conta %s"

#: src/methods/dropbox.php:494, src/methods/dropbox.php:496
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "existe um add-on para isso."

#: src/methods/dropbox.php:494, src/methods/dropbox.php:496
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Se fizer backup de diversos sites na mesma Dropbox e quiser organizar com sub pastas, então "

#: src/methods/dropbox.php:494, src/methods/dropbox.php:496
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Backups são armazenados em"

#: src/methods/dropbox.php:494, src/methods/dropbox.php:496
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Necessita de sub pastas?"

#: src/methods/dropbox.php:206, src/methods/dropbox.php:227,
#: src/methods/dropbox.php:243
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erro: falhou ao carregar o ficheiro para %s (ver o ficheiro de log para mais informação)"

#: src/methods/dropbox.php:91, src/methods/dropbox.php:108
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Parece não estar autenticado com a Dropbox."

#: src/methods/s3.php:1047
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "A comunicação com %s não foi encriptada."

#: src/methods/s3.php:1045
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "A comunicação com %s foi encriptada."

#: src/addons/googlecloud.php:753, src/methods/s3.php:1042
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Acedemos ao bucket e foi possível criar ficheiros."

#: src/addons/googlecloud.php:747, src/addons/googlecloud.php:761,
#: src/methods/s3.php:1040, src/methods/s3.php:1052
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Conseguimos aceder com sucesso ao bucket, mas a tentativa de criar um ficheiro falhou."

#: src/addons/googlecloud.php:747, src/addons/googlecloud.php:761,
#: src/methods/s3.php:1040, src/methods/s3.php:1052
msgid "Failure"
msgstr "Falha"

#: src/methods/s3.php:1028
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Falha: Não conseguimos aceder ou criar o bucket com sucesso. Por favor verifique suas credenciais de acesso, caso estejam correctas, tente outro nome de bucket (pois algum outro utilizador %s poderá já ter utilizado esse nome)."

#: src/addons/s3-enhanced.php:156, src/methods/openstack2.php:134,
#: src/methods/s3.php:1022
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: src/addons/googlecloud.php:117, src/addons/googlecloud.php:707,
#: src/methods/s3.php:1004
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Falha: Não foi fornecido nenhum detalhe do bucket."

#: src/methods/s3.php:982
msgid "API secret"
msgstr "segredo da API"

#: src/methods/s3.php:876
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Introduza apenas um nome de bucket ou um bucket e um caminho. Exemplos: omeubucket, omeubucket/omeucaminho"

#: src/methods/s3.php:875
msgid "%s location"
msgstr "Localização de %s"

#: src/methods/s3.php:871
msgid "%s secret key"
msgstr "Chave secreta de %s"

#: src/methods/s3.php:867
msgid "%s access key"
msgstr "Chave de acesso de %s"

#: src/methods/s3.php:832
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Se vir erros sobre certificados SSL, por favor veja aqui como obter ajuda."

#: src/methods/s3.php:830
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenha a sua chave de acesso e chave secreta <a href=\"%s\">da sua consola %s</a> depois escolha um (único globalmente - todos os utilizadores %s) nome de bucket (letras e números) (e um caminho, é opcional) para usar como armazenamento. Caso ainda não exista, este bucket será criado."

#: src/methods/s3.php:462, src/methods/s3.php:565, src/methods/s3.php:636,
#: src/methods/s3.php:738
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erro de %s: Falhou o acesso ao bucket %s. Verifique as suas permissões e credenciais."

#: src/methods/s3.php:721, src/methods/s3.php:731, src/methods/s3.php:767
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erro de %s: Falhou ao descarregar %s. Verifique as suas permissões e credenciais."

#: src/methods/s3.php:440
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Erro ao juntar %s (%s): (veja o ficheiro de log para mais informações)"

#: src/methods/s3.php:436
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "Carregar %s (%s): falhou ao juntar (veja o log para mais informações)"

#: src/methods/s3.php:420
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "%s parte %s: falha ao carregar"

#: src/methods/s3.php:410
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "Erro de %s: o ficheiro %s foi inesperadamente encurtado"

#: src/methods/s3.php:387
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Carregar %s: falhou a obtenção do uploadID para carregamentos em múltiplas partes - veja o ficheiro de log para mais informações"

#: src/methods/email.php:71
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: src/methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Backup do WordPress"

#: src/methods/cloudfiles.php:582, src/methods/openstack-base.php:480
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Acedemos ao container e foi possível criar ficheiros no interior."

#: src/methods/cloudfiles.php:578
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro do Cloud Files - acedemos ao container mas falhámos ao criar um ficheiro no interior"

#: src/methods/cloudfiles.php:551, src/methods/openstack-base.php:424
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Falha: Não foram indicados detalhes do container."

#: src/addons/moredatabase.php:245, src/addons/sftp.php:382,
#: src/addons/webdav.php:103, src/methods/cloudfiles-new.php:178,
#: src/methods/cloudfiles.php:531, src/methods/openstack2.php:142
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:173, src/methods/cloudfiles.php:526,
#: src/methods/s3.php:978
msgid "API key"
msgstr "Chave de API"

#: src/addons/migrator.php:286, src/addons/migrator.php:1877,
#: src/addons/moredatabase.php:82, src/addons/moredatabase.php:84,
#: src/addons/moredatabase.php:86, src/addons/sftp.php:436,
#: src/addons/sftp.php:440, src/addons/sftp.php:444, src/addons/webdav.php:143,
#: src/admin.php:708, src/methods/addon-base-v2.php:282,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:173, src/methods/cloudfiles-new.php:178,
#: src/methods/cloudfiles.php:526, src/methods/cloudfiles.php:531,
#: src/methods/ftp.php:362, src/methods/ftp.php:366,
#: src/methods/openstack2.php:163, src/methods/openstack2.php:168,
#: src/methods/openstack2.php:173, src/methods/openstack2.php:178,
#: src/methods/s3.php:978, src/methods/s3.php:982
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Falha: Nenhum %s foi indicado."

#: src/methods/cloudfiles-new.php:107, src/methods/cloudfiles.php:468,
#: src/methods/openstack-base.php:523, src/methods/s3.php:819
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Os módulos %s do UpdraftPlus <strong>necessitam</strong> de %s. Por favor, não envie pedidos de suporte. Não existe alternativa."

#: src/methods/cloudfiles.php:514
msgid "Cloud Files container"
msgstr "Container do Cloud Files"

#: src/methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files API key"
msgstr "Chave de API do Cloud Files"

#: src/methods/cloudfiles.php:506
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:38, src/methods/cloudfiles-new.php:120,
#: src/methods/cloudfiles.php:486
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:37, src/methods/cloudfiles-new.php:119,
#: src/methods/cloudfiles.php:485
msgid "US (default)"
msgstr "EUA (por omissão)"

#: src/methods/cloudfiles.php:482
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nuvem nos EUA (US) ou Reino Unido (UK)"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:112, src/methods/cloudfiles.php:478,
#: src/methods/openstack2.php:115
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "E ainda, deverá ler esta importante FAQ."

#: src/methods/cloudfiles-new.php:112, src/methods/cloudfiles.php:478
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenha a sua chave de API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\"> na sua consola do Rackspace Cloud</a> (leia as instruções <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">aqui</a>), e seleccione um nome de container para utilizar como armazenamento. Este container será criado caso ainda não exista."

#: src/admin.php:731, src/methods/backup-module.php:192
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Teste as Definições do %s"

#: src/class-updraftplus.php:1077, src/class-updraftplus.php:1121,
#: src/methods/cloudfiles.php:405, src/methods/stream-base.php:259
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro local: Falhou ao descarregar"

#: src/methods/cloudfiles.php:230
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Erro do Cloud Files - falhou ao carregar o ficheiro"

#: src/addons/sftp.php:136, src/addons/sftp.php:148,
#: src/methods/cloudfiles.php:159, src/methods/cloudfiles.php:201,
#: src/methods/openstack-base.php:77, src/methods/openstack-base.php:266,
#: src/methods/s3.php:355, src/methods/s3.php:367, src/methods/s3.php:368
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erro %s: Falhou ao carregar"

#: src/addons/googlecloud.php:200, src/addons/googlecloud.php:205,
#: src/class-updraftplus.php:939, src/methods/cloudfiles.php:142,
#: src/methods/googledrive.php:741, src/methods/googledrive.php:746
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erro %s: Falhou ao abrir o ficheiro local"

#: src/methods/cloudfiles.php:115, src/methods/cloudfiles.php:357,
#: src/methods/cloudfiles.php:376
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Erro do Cloud Files - falhou ao criar e aceder ao container"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:99,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:112,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:116, src/methods/cloudfiles.php:561,
#: src/methods/cloudfiles.php:564, src/methods/cloudfiles.php:567
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falhou a autenticação do Cloud Files"

#: src/addons/googlecloud.php:990, src/methods/googledrive.php:963
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
msgstr "<strong>Após</strong> ter guardado as suas definições (clicando \"Guardar alterações\" abaixo), volte aqui mais uma vez e clique nesta ligação para concluir a autenticação com o Google."

#: src/addons/googlecloud.php:930, src/addons/onedrive.php:974,
#: src/methods/googledrive.php:922
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: src/addons/googlecloud.php:925, src/methods/googledrive.php:919
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Se o Google mostrar mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então não inseriu aqui um ID de cliente válido."

#: src/addons/googlecloud.php:922, src/addons/onedrive.php:970,
#: src/methods/googledrive.php:918
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"

#: src/addons/googlecloud.php:911, src/methods/googledrive.php:908
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Quando for pedido, deverá adicionar o seguinte URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\")"

#: src/addons/googlecloud.php:911, src/methods/googledrive.php:908
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação."

#: src/addons/googlecloud.php:909, src/methods/googledrive.php:906
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para uma ajuda mais extensa, incluindo imagens do ecrã, siga esta ligação. A descrição abaixo é suficiente para utilizadores experientes."

#: src/methods/addon-base-v2.php:243, src/methods/cloudfiles.php:458,
#: src/methods/dropbox.php:478, src/methods/ftp.php:305,
#: src/methods/googledrive.php:891, src/methods/openstack-base.php:513,
#: src/methods/s3.php:791, src/methods/stream-base.php:215
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
msgstr "%s é uma óptima escolha, como o UpdraftPlus suporta carregamentos por partes - não importa quão grande seja o seu site, o UpdraftPlus pode fazer os carregamento aos poucos e evitar a frustração de operações canceladas por ultrapassar o tempo de espera."

#: src/addons/googlecloud.php:496, src/addons/googlecloud.php:497,
#: src/addons/googlecloud.php:780, src/methods/googledrive.php:445,
#: src/methods/googledrive.php:446
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Conta não autorizada."

#: src/methods/googledrive.php:371, src/methods/googledrive.php:417,
#: src/methods/googledrive.php:423, src/methods/googledrive.php:425,
#: src/methods/stream-base.php:197
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Falhou carregar para %s"

#: src/methods/googledrive.php:400
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "A conta está cheia: a sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o ficheiro a ser carregado tem %d bytes"

#: src/methods/googledrive.php:497
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Ainda não obteve um token de acesso do Google - tem que autorizar (de novo) a sua ligação com o Google Drive."

#: src/addons/googlecloud.php:632, src/addons/onedrive.php:794,
#: src/methods/googledrive.php:348
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "autenticou a sua conta %s."

#: src/addons/googlecloud.php:632, src/addons/googlecloud.php:753,
#: src/addons/onedrive.php:794, src/addons/sftp.php:500,
#: src/methods/addon-base-v2.php:298, src/methods/cloudfiles.php:582,
#: src/methods/googledrive.php:348, src/methods/openstack-base.php:480,
#: src/methods/s3.php:1042, src/methods/stream-base.php:306
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: src/addons/onedrive.php:748, src/methods/dropbox.php:657,
#: src/methods/dropbox.php:666, src/methods/googledrive.php:322
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "A utilização da sua quota %s: %s %% utilizado, %s disponível"

#: src/addons/googlecloud.php:435, src/methods/googledrive.php:295
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha a autorização"

#: src/addons/googlecloud.php:427, src/methods/googledrive.php:287
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Nenhum token foi recente recebido do Google. Isto normalmente significa que inseriu mal o segredo do cliente ou que ainda não reautenticou novamente (abaixo) desde que o corrigiu. Verifique outra vez e então siga a ligação para autenticar novamente. Finalmente, se isto não funcionar, utilize o modo avançado para limpar todas as definições, criar um novo ID e segredo do cliente Google e inicie novamente."

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:68
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga esta ligação para obtê-lo"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:68
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "O suporte para %s está disponível como um add-on"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:28,
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:40,
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:47,
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:61
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Não tem o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s"

#: src/includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:123,
#: src/includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:124,
#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126,
#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:127
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Tem que se autenticar novamente com %s, pois as suas credenciais existentes não estão a funcionar."

#: src/addons/migrator.php:1772, src/admin.php:2771, src/admin.php:2805,
#: src/admin.php:2809, src/admin.php:3719, src/admin.php:3732,
#: src/restorer.php:2203, src/restorer.php:2309
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/restorer.php:2197, src/restorer.php:2273
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: a modificar o(s) campo(s) %s da tabela em conformidade:"

#: src/addons/migrator.php:1145, src/restorer.php:2095
msgid "the database query being run was:"
msgstr "a consulta à base de dados que estava em execução era:"

#: src/restorer.php:1818
msgid "will restore as:"
msgstr "irá restaurar como:"

#: src/class-updraftplus.php:4225, src/restorer.php:1625,
#: src/restorer.php:1722, src/restorer.php:1748
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefixo da tabela antiga:"

#: src/addons/reporting.php:70, src/addons/reporting.php:169,
#: src/backup.php:942, src/class-updraftplus.php:4180
msgid "Backup of:"
msgstr "Backup de:"

#: src/restorer.php:1447
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados"

#: src/restorer.php:1426
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Falhou em encontrar o ficheiro da base de dados"

#: src/restorer.php:1403
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Aviso: O safe_mode do PHP está activo no seu servidor. É mais provável que ultrapasse os tempos de espera. Neste caso, terá então que restaurar manualmente o ficheiro através do phpMyAdmin ou outro método."

#: src/restorer.php:499
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "wp-config.php do backup: restaurar (conforme solicitado pelo utilizador)"

#: src/restorer.php:494
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config.php do backup: será restaurado como wp-config-backup.php"

#: src/restorer.php:385
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Falhou ao gravar a base de dados desencriptada no sistema de ficheiros"

#: src/restorer.php:369
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Falhou ao criar um directório temporário"

#: src/restorer.php:161
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Falhou ao eliminar o directório de trabalho após o restauro."

#: src/restorer.php:158
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "Não foi possível eliminar directório antigo."

#: src/restorer.php:156
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "A limpar o lixo..."

#: src/restorer.php:155
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "A restaurar a base de dados (num site grande isto pode levar muito tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se o serviço de alojamento web configurou o alojamento com limite de recursos) então deverá utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..."

#: src/restorer.php:152
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Base de dados desencriptada com sucesso."

#: src/restorer.php:151
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "A desencriptar a base de dados (isto pode levar algum tempo)..."

#: src/restorer.php:150
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "A desempacotar o backup..."

#: src/restorer.php:149
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falhou ao copiar esta entidade."

#: src/restorer.php:148
msgid "Backup file not available."
msgstr "O ficheiro de backup não está disponível."

#: src/restorer.php:147
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "O UpdraftPlus não consegue restaurar directamente este tipo de entidade. Terá que restaurar manualmente."

#: src/admin.php:3740, src/admin.php:3741
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Não foi possível encontrar um dos ficheiros para o restauro"

#: src/admin.php:3835
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"

#: src/admin.php:3737
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Os registos de backup não contêm informações sobre o tamanho correcto deste ficheiro."

#: src/admin.php:3729
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamanho esperado para o ficheiro:"

#: src/admin.php:3613
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Se fizer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:"

#: src/admin.php:3612
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: Não foi possível encontrar informação sobre que entidades restaurar."

#: src/admin.php:3566
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "Restauro do UpdraftPlus: Progresso"

#: src/admin.php:3518
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Este backup não existe no histórico de backups - restauro abortado. Data e hora:"

#: src/admin.php:3467
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Após primir este botão será dada a opção de escolher que componentes pretende restaurar"

#: src/admin.php:3476
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Eliminar este conjunto de backup"

#: src/admin.php:3144
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Boas notícias: A comunicação do seu site com %s pode ser encriptada. Se vir quaisquer erros relacionados com encriptação, veja nas 'Definições Avançadas' para mais ajuda."

#: src/admin.php:3141
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. Não podemos aceder a %s sem este suporte. Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web. O %s <strong>necessita</strong> de Curl+https. Por favor não abra pedidos de suporte, não há alternativa."

#: src/admin.php:3139
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr ""

#: src/methods/cloudfiles-new.php:107, src/methods/cloudfiles.php:468,
#: src/methods/openstack-base.php:523, src/methods/s3.php:819
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:433
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:410
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus utilize SSL para a autenticação e tráfego encriptados sempre que possível. Note que alguns fornecedores de armazenamento em nuvem não permitem isto (p.ex.: Dropbox), com estes fornecedores esta definição não terá efeito."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:409
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Desactivar SSL completamente sempre que possível"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:405
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem utilizam necessariamente autenticação SSL."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:405
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus verifique a identidade dos sites encriptados a que se liga (p.ex.: Dropbox, Google Drive). Isto significa que o UpdraftPlus irá utilizar o SSL apenas para encriptar o tráfego e não para a autenticação."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:404
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por omissão o UpdraftPlus utiliza o seu próprio conjunto de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (p.ex.: para ter certeza de que está a ligar a Dropbox, Amazon S3, etc. reais e não um atacante). Nós mantemos isto actualizado. No entanto, se receber um erro de SSL, poderá ajudar escolher esta opção (que força o UpdraftPlus a utilizar o conjunto de certificados do seu servidor web)."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:399
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utilize os certificados SSL do servidor"

#: src/admin.php:3005
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro directório que seja gravável pelo processo do seu servidor web."

#: src/admin.php:3005
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"

#: src/admin.php:3005
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, para desfazer esta opção"

#: src/admin.php:3005
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr ""

#: src/admin.php:2997
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "O directório especificado para backup é gravável, ainda bem."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:380
msgid "Backup directory"
msgstr "Directório de backup"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:375
msgid "Delete local backup"
msgstr "Eliminar o backup local"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:355
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "clique aqui para mostrar mais opções, não utilize estas opções a menos que tenha algum problema ou esteja curioso sobre estas funções."

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:355
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar definições avançadas"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354
msgid "Expert settings"
msgstr "Definições avançadas"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:365
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração (debug)"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Definições Avançadas / Depuração"

#: src/admin.php:667
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitar o início do backup..."

#: src/addons/morefiles.php:297, src/admin.php:683
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/addons/reporting.php:233, src/admin.php:3288
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:112
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:248
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Desencriptar manualmente o ficheiro de backup da base de dados"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:229
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase para encriptação de base de dados"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:327,
#: src/udaddons/options.php:150
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:219
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Os directórios acima incluem tudo excepto o próprio núcleo do WordPress, que poderá obter novamente em WordPress.org."

#: src/addons/morefiles.php:443, src/admin.php:3075
msgid "Exclude these:"
msgstr "Excluir estes:"

#: src/admin.php:3066
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Quaisquer outros directórios encontrados dentro do wp-content"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluído no backup dos ficheiros"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:96
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "p.ex.: se o seu servidor estiver ocupado durante o dia e desejar executar durante a noite"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:96
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para acertar a hora em que um backup deverá ocorrer,"

#: src/admin.php:2991
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: src/admin.php:2990
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quinzenalmente"

#: src/admin.php:2989
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: src/admin.php:2988
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: src/admin.php:690, src/admin.php:2971
msgid "Download log file"
msgstr "Descarregar o ficheiro de log"

#: src/admin.php:2868
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissões de gravação na pasta."

#: src/admin.php:2863
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar as permissões de acesso para 777 (gravável por todos) para ser possível gravar no seu interior. Deverá verificar com seu serviço de alojamento se isto não causará qualquer problema"

#: src/admin.php:2849
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falhou o pedido ao sistema de ficheiros para criar um directório."

#: src/addons/migrator.php:2250, src/admin.php:684, src/admin.php:2765,
#: src/admin.php:2798, src/admin.php:3476,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:5
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: src/admin.php:2549
msgid "(None)"
msgstr ""

#: src/admin.php:2705
msgid "show log"
msgstr "mostrar o log"

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Isto eliminará todas as definições do UpdraftPlus - tem certeza de que quer isto?"

#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "contar"

#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nota: Esta contagem é baseada no que tinha ou não sido excluído, na última vez que guardou as opções."

#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total de dados (não comprimidos) no disco:"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:76,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:156,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:172,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:188,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:220,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:236,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:252,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:305,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:308
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:60,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:63,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:66,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:98,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:111,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:130,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:143,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:146,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:159,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:162,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:175,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:194,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:207,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:210,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:223,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:226,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:239,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:242,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:255,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:289,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:292,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:52
msgid "%s version:"
msgstr "Versão de %s:"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilização actual de memória"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:40
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pico na utilização de memória"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:101
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Por favor, experimente o UpdraftPlus Premium, ou o add-on isolado Multisite."

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:101
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Precisa de suporte para o WordPress Multisite?"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:97
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: src/admin.php:2368
msgid "Go here for help."
msgstr "Ir aqui para ajuda."

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:87
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Executar um backup uma só vez"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:102
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Leia este artigo com informações bastante úteis que deverá saber antes de restaurar."

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:91
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Pode procurar e substituir na sua base de dados (para migrar um website para um novo local/URL) com o add-on Migrator - siga esta ligação para mais informações"

#: src/addons/morefiles.php:127,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Opções do restauro %s:"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Terá que restaurar manualmente."

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "A entidade seguinte não pôde ser restaurada automaticamente: \"%s\"."

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "O seu servidor web tem activado o chamado safe_mode do PHP."

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Escolha os componentes a restaurar"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Restaurar substituirá o tema, plugins, uploads, base de dados e/ou outros directórios de conteúdos do site (conforme com o que esteja contido no conjunto de backup e a sua selecção)."

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore backup from"
msgstr "Restaurar backup de"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:37
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15
msgid "Delete backup set"
msgstr "Eliminar o conjunto de backup"

#: src/admin.php:666
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro ao descarregar: o servidor enviou-nos uma resposta que não entendemos."

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:102, src/addons/migrator.php:772,
#: src/addons/migrator.php:1018, src/addons/migrator.php:1099,
#: src/addons/migrator.php:1145, src/addons/migrator.php:1376,
#: src/addons/migrator.php:1711, src/addons/migrator.php:1738,
#: src/addons/migrator.php:1744, src/addons/migrator.php:1806,
#: src/addons/migrator.php:1846, src/addons/migrator.php:1885,
#: src/addons/migrator.php:1895, src/addons/migrator.php:1900,
#: src/addons/s3-enhanced.php:131, src/addons/s3-enhanced.php:136,
#: src/addons/s3-enhanced.php:138, src/addons/sftp.php:764,
#: src/addons/webdav.php:119, src/admin.php:82, src/admin.php:658,
#: src/admin.php:3734, src/admin.php:3764, src/methods/remotesend.php:69,
#: src/methods/remotesend.php:227, src/methods/updraftvault.php:453,
#: src/restorer.php:1364
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: src/admin.php:649,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Carregar ficheiros de backup"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espaço utilizado pelo UpdraftPlus no disco do servidor web"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Este é uma contagem do conteúdo do seu directório do Updraft."

#: src/addons/google-enhanced.php:84, src/methods/googledrive.php:130,
#: src/methods/googledrive.php:348, src/methods/googledrive.php:371,
#: src/methods/googledrive.php:400, src/methods/googledrive.php:407,
#: src/methods/googledrive.php:417, src/methods/googledrive.php:423,
#: src/methods/googledrive.php:425, src/methods/googledrive.php:890,
#: src/methods/googledrive.php:902, src/methods/googledrive.php:902,
#: src/methods/googledrive.php:918, src/methods/googledrive.php:922,
#: src/methods/googledrive.php:933, src/methods/googledrive.php:943
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:43
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Se estiver a utilizar isto, desligue o modo Turbo/Road."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:43
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:37
msgid "More tasks:"
msgstr "Mais tarefas:"

#: src/admin.php:2468
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descarregar o ficheiro de log modificado mais recentemente"

#: src/admin.php:2427, src/admin.php:2433, src/central/bootstrap.php:160
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Nenhuma informação ainda no log)"

#: src/addons/autobackup.php:325, src/addons/autobackup.php:420,
#: src/admin.php:2426, src/admin.php:2431
msgid "Last log message"
msgstr "Última mensagem do log"

#: src/addons/migrator.php:224, src/admin.php:689, src/admin.php:3467,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: src/admin.php:510, src/admin.php:682,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:27
msgid "Backup Now"
msgstr "Backup Agora"

#: src/addons/migrator.php:1776, src/addons/moredatabase.php:247,
#: src/addons/reporting.php:248, src/admin.php:295, src/admin.php:3263,
#: src/admin.php:3336, src/admin.php:3818,
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:138,
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:459,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"

#: src/admin.php:291, src/admin.php:4276
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:47
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos backups agendados"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:47
msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General"
msgstr "Os horários mostrados nesta secção utilizam o fuso horário configurado no WordPress, poderá modificar em Definições -> Geral"

#: src/admin.php:271
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de ficheiros"

#: src/admin.php:261, src/admin.php:282, src/admin.php:289
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada agendado neste momento"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:11
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Este interface de administração utiliza JavaScript intensamente. Deve activá-lo no seu navegador ou utilizar um navegador capaz de executar JavaScript."

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-status.php:10
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Aviso de JavaScript"

#: src/admin.php:669, src/admin.php:2495
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Eliminar directórios antigos"

#: src/admin.php:2240
msgid "Current limit is:"
msgstr "O limite actual é:"

#: src/admin.php:2214
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "O seu backup foi restaurado."

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:14
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:13
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página do programador principal"

#: src/admin.php:4196
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "As suas definições foram eliminadas."

#: src/admin.php:2174
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directório de backup criado com sucesso."

#: src/admin.php:2167
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Directório de backup não pôde ser criado"

#: src/admin.php:2737
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "A remoção do directório antigo falhou por alguma razão. Pode querer fazer isso manualmente."

#: src/admin.php:2735
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Directórios antigos removidos com sucesso."

#: src/admin.php:2732, src/admin.php:2732
msgid "Remove old directories"
msgstr "Remover directórios antigos"

#: src/addons/migrator.php:289, src/addons/migrator.php:304,
#: src/admin.php:2116, src/admin.php:2125, src/admin.php:2134,
#: src/admin.php:2176, src/admin.php:2739
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Voltar para a configuração do UpdraftPlus"

#: src/admin.php:662, src/admin.php:2116, src/admin.php:2125,
#: src/admin.php:2134, src/admin.php:2176, src/admin.php:2739,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:16
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: src/admin.php:2035
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro encriptado de base de dados criado pelo UpdraftPlus"

#: src/admin.php:1945
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro criado pelo UpdraftPlus"

#: src/admin.php:1826
msgid "No local copy present."
msgstr "Nenhuma cópia local presente."

#: src/admin.php:1823
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga em curso"

#: src/admin.php:661, src/admin.php:1812
msgid "File ready."
msgstr "Ficheiro pronto."

#: src/admin.php:1793
msgid "Download failed"
msgstr "Falha ao descarregar"

#: src/admin.php:659, src/admin.php:1572, src/admin.php:3717,
#: src/class-updraftplus.php:1077, src/class-updraftplus.php:1121,
#: src/methods/addon-base-v2.php:95, src/methods/addon-base-v2.php:100,
#: src/methods/addon-base-v2.php:205, src/methods/addon-base-v2.php:225,
#: src/methods/stream-base.php:197, src/restorer.php:2199,
#: src/restorer.php:2224, src/restorer.php:2306, src/updraftplus.php:147
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: src/admin.php:1600
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa - talvez já tenha terminado?"

#: src/admin.php:1592
msgid "Job deleted"
msgstr "Tarefa eliminada"

#: src/admin.php:1676
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Brevemente deverá ver alguma actividade no campo \"Última mensagem no log\" abaixo."

#: src/admin.php:734
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Ainda não foi registado nada no log"

#: src/admin.php:952
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte esta FAQ se tiver problemas em fazer backups."

#: src/admin.php:952
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "O seu website está alojado utilizando o servidor web %s."

#: src/admin.php:948
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "O UpdraftPlus não suporta oficialmente as versões do WordPress antes da %s. Pode ser que funcione, mas se não funcionar, por favor esteja ciente que nenhum suporte estará disponível até que actualize o WordPress."

#: src/admin.php:944
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Tem menos de %s de espaço disponível no disco em que o UpdraftPlus está configurado para fazer backups. O UpdraftPlus poderá ficar sem espaço. Contacte o responsável pelo seu servidor (p.ex.: o seu serviço de alojamento web) para resolver esta questão."

#: src/admin.php:936, src/admin.php:940, src/admin.php:944, src/admin.php:948,
#: src/admin.php:952, src/admin.php:961, src/admin.php:3132,
#: src/admin.php:3139, src/admin.php:3141, src/methods/cloudfiles-new.php:107,
#: src/methods/cloudfiles.php:468, src/methods/ftp.php:291,
#: src/methods/openstack-base.php:523, src/methods/s3.php:815,
#: src/methods/s3.php:819, src/methods/updraftvault.php:279,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:29,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:238
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: src/admin.php:881
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Add-Ons / Suporte Pro"

#: src/admin.php:526, src/admin.php:877,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:7
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: src/backup.php:232
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Não foi possível criar o zip %s. Consulte o ficheiro de log para mais informações."

#: src/backup.php:2026
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Recursão infinita: consulte o seu log para mais informações"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:102
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:101
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Gosta do UpdraftPlus e pode dispor de um minuto?"

#: src/addons/azure.php:218, src/class-updraftplus.php:3907,
#: src/methods/googledrive.php:823, src/methods/s3.php:320
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"

#: src/class-updraftplus.php:3818
msgid "The decryption key used:"
msgstr "A chave de desencriptação utilizada:"

#: src/class-updraftplus.php:3818, src/class-updraftplus.php:4120,
#: src/restorer.php:390
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "A desencriptação falhou. A causa mais provável é que tenha utilizado uma chave errada."

#: src/class-updraftplus.php:3799, src/class-updraftplus.php:4108,
#: src/restorer.php:377
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "A desencriptação falhou. O ficheiro da base de dados está encriptado, mas não foi inserida nenhuma chave de encriptação."

#: src/backup.php:1916
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de backup para gravação"

#: src/class-updraftplus.php:3321
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Não foi possível gravar o histórico do backup porque não temos nenhuma matriz de backup. O backup provavelmente falhou."

#: src/class-updraftplus.php:3298
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Não foi possível ler o directório"

#: src/admin.php:1863, src/backup.php:1139
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "O directório de backup (%s) não é gravável, ou não existe."

#: src/backup.php:943
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "O backup do WordPress está concluído"

#: src/class-updraftplus.php:2867
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso"

#: src/class-updraftplus.php:2852
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido e está agora concluído"

#: src/addons/moredatabase.php:381
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Ocorreu um erro de encriptação ao encriptar a base de dados. Encriptação foi abortada."

#: src/class-updraftplus.php:2279
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Não foi possível criar ficheiros no directório de backup. O backup foi abortado - verifique as suas definições do UpdraftPlus."

#: src/class-updraftplus.php:1646
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: src/addons/multisite.php:464, src/class-updraftplus.php:1631
msgid "Uploads"
msgstr "Carregamentos"

#: src/class-updraftplus.php:1630
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: src/class-updraftplus.php:1629
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: src/class-updraftplus.php:491
msgid "No log files were found."
msgstr "Nenhum ficheiro de log encontrado."

#: src/admin.php:1745, src/admin.php:1749, src/class-updraftplus.php:486
msgid "The log file could not be read."
msgstr "O ficheiro de log não pôde ser lido."

#: src/admin.php:968, src/admin.php:972, src/admin.php:976, src/admin.php:980,
#: src/admin.php:984, src/class-updraftplus.php:451,
#: src/class-updraftplus.php:486, src/class-updraftplus.php:491,
#: src/class-updraftplus.php:496
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Nota do UpdraftPlus:"

#: src/addons/multisite.php:65, src/addons/multisite.php:686,
#: src/options.php:42
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Backups do UpdraftPlus"